Respuesta oficial del Gobierno de Albania al memorando de la | UN | الرد الرسمي لحكومة ألبانيـا على مذكرة جمهورية يوغوسلافيا |
Si esa es la postura oficial del Gobierno de la República de Corea, parece que ciertos órganos del Estado no la tienen en cuenta. | UN | وإذا كان هذا هو الموقف الرسمي لحكومة جمهورية كوريا، يبدو أن بعض هيئات الدولة لا تضع ذلك في اعتبارها. |
Los matrimonios consuetudinarios no se inscriben en el registro oficial del Gobierno, como se señala en el párrafo 177 supra; no obstante, cada comunidad aplica un sistema que reconoce los matrimonios solemnizados según sus costumbres. | UN | ولا يسجل الزواج العرفي في السجل الرسمي للحكومة كما هو مشار إليه في الفقرة 177 أعلاه؛ بيد أن لكل مجتمع محلي نظام معمول به للاعتراف بالزواج المحتفل به طبقا لعاداته. |
Señaló que se producían de hecho algunos excesos en el Pakistán, pero que esos casos no representaban la política oficial del Gobierno. | UN | وأشارت الحكومة إلى حدوث حالات تجاوز فردية في باكستان لكن هذه الحالات لا تمثل السياسة الرسمية للحكومة. |
Los proyectos de cooperación técnica con los países se realizan previa petición oficial del Gobierno interesado. | UN | تبدأ مشاريع التعاون التقني على الصعيد الوطني بطلب رسمي من الحكومة المعنية. |
Ahora bien, el Estado Parte no ha indicado qué elementos han llevado a esta comisión oficial del Gobierno a emitir esta opinión. | UN | ولم تبين الدولة الطرف ما هي الأدلة الجديدة التي أدت باللجنة الحكومية الرسمية إلى إبداء هذا الرأي. |
Política oficial del Gobierno de las Bahamas para acelerar la igualdad de hecho de la mujer | UN | ' 1` السياسة الرسمية لحكومة جزر البهاما الرامية إلى التعجيل بتحقيق المساواة للمرأة بحكم الواقع |
La ONUDI espera la solicitud oficial del Gobierno para iniciar las actividades mencionadas. | UN | واليونيدو بانتظار طلبات رسمية من الحكومة بصدد اﻷنشطة المذكورة. |
Como ejemplos, cabe citar entre otros el sitio Web oficial del Gobierno o la creación de bases de datos comunes y de un sistema de archivo electrónico para las instituciones del Estado. | UN | ومن أمثلة ذلك موقع الحكومة الرسمي على الشبكة العالمية وإنشاء قواعد بيانات مشتركة ونظام أرشيف إلكتروني لمؤسسات الدولة. |
Indicó que había expuesto la posición oficial del Gobierno de la República Popular de China y que esperaba la comprensión del Gobierno de la República de Azerbaiyán al respecto. | UN | وأوضح بأنه عرض الموقف الرسمي لحكومة جمهورية الصين الشعبية وأن الطرف الصيني يعول كثيرا على تفهم حكومة أذربيجان. |
Este documento será el instrumento oficial del Gobierno de Nicaragua y será de estricto cumplimiento de todas las instituciones competentes del país. | UN | وهذه الوثيقة هي الصك الرسمي لحكومة نيكاراغوا وعلى جميع المؤسسات المختصة في البلد تنفيذها بدقة. |
El Secretario General recibió la respuesta oficial del Gobierno de Bahrein el 29 de abril de 1993. | UN | وقد تلقى اﻷمين العام الرد الرسمي لحكومة البحرين في ٢٩ نيسان/ابريل ١٩٩٣. |
También cambió la denominación oficial del Gobierno, que antes era el Gobierno de Su Majestad de Nepal y ahora recibe el nombre de Gobierno de Nepal. | UN | كما غير الاسم الرسمي للحكومة من حكومة جلالة الملك إلى حكومة نيبال. |
Si me permite... remitir a los parroquianos a la web oficial del Gobierno... | Open Subtitles | نعم نعم أتستطيعون مثلا أن يقودوكم للموقع الرسمي للحكومة |
Sin embargo, considero apropiado formular algunas observaciones de carácter general acerca del documento del Encargado de Negocios de Turquía en su totalidad, con independencia de los firmantes o autores de sus diversas partes, ya que contiene la posición oficial del Gobierno de Turquía sobre las cuestiones que en él se plantean. | UN | غير أني أرى أنه من المناسب أن أقدم بعض الملاحظات العامة على وثيقة القائم باﻷعمال التركي وهي ملاحظات تتناول الرسالة بمجملها، بغض النظر عن الموقعين على مختلف أجزائها أو كاتبي هذه اﻷجزاء، بما أنها تتضمن الموقف الرسمي للحكومة التركية بشأن المسائل المثارة فيها. |
Política oficial del Gobierno de las Bahamas para acelerar la igualdad de hecho de la mujer | UN | ' 1` السياسة الرسمية للحكومة الرامية إلى التعجيل بتحقيق المساواة للمرأة بحكم الواقع |
El amhárico es el idioma oficial del Gobierno Federal. | UN | والأمهرية هي اللغة الرسمية للحكومة الاتحادية. |
Los proyectos de cooperación técnica con los países se realizan previa petición oficial del Gobierno interesado. | UN | تبدأ مشاريع التعاون التقني على الصعيد الوطني بطلب رسمي من الحكومة المعنية. |
Los proyectos de cooperación técnica con los países se realizan previa petición oficial del Gobierno interesado. | UN | تبدأ مشاريع التعاون التقني على الصعيد الوطني بطلب رسمي من الحكومة المعنية. |
Además, la organización usaba Radio Praga, la emisora oficial del Gobierno, para fomentar un " cambio de régimen " en Cuba. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تستخدم المنظمة إذاعة براغ، وهي هيئة الإذاعة الحكومية الرسمية للدعوة إلى " تغيير النظام " في كوبا. |
A la sazón, el Reino de Camboya no disponía de boletín oficial del Gobierno Real para difundir información sobre la Convención tras su entrada en vigor. | UN | ولم تكن لدى المملكة وقتذاك النشرة الرسمية لحكومة كمبوديا الملكية أي الجريدة الملكية لتعميم المعلومات عن الاتفاقية بعد دخولها حيز التنفيذ. |
Según el autor, como se lo acusaba de secuestrar a ciudadanos rumanos, con arreglo al derecho del Iraq, el TPCI no podía enjuiciarlo sin una denuncia oficial del Gobierno de Rumania. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن المحكمـة الجنائيـة المركزيـة العراقية لا يمكنها مقاضاته في غياب شكوى رسمية من الحكومة الرومانية لأنه متّهم، بموجب القانون العراقي، باختطاف مواطنين رومانيين. |
La UNITA recibió la respuesta oficial del Gobierno el 12 de septiembre e indicó que estaba realizando los estudios técnicos necesarios para establecer la nueva estación de FM en los principales centros urbanos de todo el país. | UN | وقد تلقت يونيتا رد الحكومة الرسمي في ١٢ أيلول/سبتمبر، وأشارت إلى أنها بصدد القيام بالدراسات التقنية الضرورية ﻹنشاء مرفق " FM " الجديد في المراكز الحضرية الهامة في مختلف أنحاء البلاد. |
El diálogo entre religiones es una política oficial del Gobierno filipino. | UN | والحوار بين الأديان سياسة رسمية للحكومة الفلبينية. |
La efectiva culminación del proceso de desarme conseguida por la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona, junto con la declaración oficial del Gobierno de que la guerra había terminado y de la próxima celebración de elecciones presidenciales, contribuyeron a la estabilidad en el país. | UN | فقد تحقق الاستقرار في ذلك البلد بفعل عدة عوامل منها نجاح بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في إتمام عملية التجريد من الأسلحة، الذي اقترن بالإعلان الرسمي الذي أصدرته الحكومة بانتهاء الحرب، وقرب إجراء الانتخابات الرئاسية. |
" Boletín Oficial " : Boletín oficial del Gobierno, incluyendo todos sus anexos. | UN | " الجريدة الرسمية " تعنى جريدة الحكومة الرسمية وتشمل أي ملحق لها. |
En 1995, después de la erupción del volcán Montsoufrière, se creó el Observatorio Vulcanológico de Montserrat que, en 1999, se transformó en órgano oficial del Gobierno de Montserrat. | UN | 12 - أنشئ مرصد مونتسيرات للبراكين إثر فوران بركان مونتسوفرير في عام 1995 وأصبح في عام 1999 هيئة نظامية تابعة لحكومة مونتسيرات. |
Lamentablemente, no se ha recibido hasta la fecha una respuesta oficial del Gobierno de la Federación de Rusia. | UN | ولﻷسف لم يرد حتى اﻵن أي رد رسمي من حكومة الاتحاد الروسي. |