En Djibouti se hicieron todos los preparativos para repatriar a 1.587 refugiados etíopes que llegaron al país durante la guerra de Ogaden. | UN | وفي جيبوتي، جرت جميع التحضيرات لإعادة 587 1 لاجئا إثيوبيا وصلوا إلى البلد خلال حرب أوغادين. |
Es posible que resurjan en el contexto de movimientos más amplios de Ogaden para arrebatar a Al-Shabaab el control de la región del Bajo Juba. | UN | ويبدو من المحتمل أن تبرز مجدداً في سياق مبادرات أوغادين الأوسع نطاقاً لاسترداد السيطرة على منطقة جوبا السفلى من حركة الشباب. |
Sin embargo, a principios de 2011, el Presidente del CICR declaró públicamente que se había impedido que su organización operase en la región de Ogaden. | UN | غير أن رئيس الصليب الأحمر قال في أوائل عام 2011 إن منظمته مُنعت من الاضطلاع بأعمالها في أوغادين. |
Al mismo tiempo, civiles somalíes cruzaban en calidad de refugiados a la región de Ogaden en Etiopía, con lo cual el número total de refugiados, repatriados y personas afectadas por la sequía en Etiopía alcanzó aproximadamente a 12 millones de personas. | UN | وفي نفس الوقت، يلاحظ أن المدنيين الصوماليين يقومون بالعبور الى منطقة أوغادين في اثيوبيا بهدف اللجوء، مما يصل بعدد اللاجئين والعائدين والمتأثرين بالجفاف في اثيوبيا الى ١٢ مليون نسمة تقريبا. |
El enfrentamiento más grave es el de los hadamo de la región de Rahanwein y los aulehan de Ogaden, que se caracteriza por una serie de homicidios por venganza. | UN | وحدثت أخطر المواجهات بين فصيلة حدامو من رحانوين وفصيلة أوليهان من الأوغادين وتميزت بحدوث سلسلة من عمليات القتل الانتقامي. |
Resulta evidente que, aún no habiéndose procedido a la demarcación, Etiopía ha aplicado en varias ocasiones, incluida las famosas crisis de Walwal de 1934 y el prolongado conflicto de Ogaden, que se inició en el decenio de 1960 y concluyó en el de 1980, el principio de integridad territorial basado en el de pacta sunt servanda. | UN | وغني عن القول إنه بالرغم من عدم رسم الحدود فإن إثيوبيا نفسها قد دأبت، في عدة مناسبات، بما فيها خلال أزمة والوال الشهيرة في عام ٤٣٩١ والنزاع الطويل اﻷمد على أوغادين الذي استمر من الستينات حتى الثمانينات، على تطبيق مبدأ السلامة اﻹقليمية استنادا إلى مبدأ العقد شريعة المتعاقدين. |
La inseguridad y la inestabilidad en Somalia afecta a sus vecinos, y situaciones como el problema fronterizo sin resolver entre Eritrea y Etiopía o la escalada de la crisis en la región de Ogaden de Etiopía, afectan a Somalia. | UN | فحالة انعدام الأمن وانعدام الاستقرار في الصومال تؤثر على جيرانه كما أن حالات مثل مأزق الحدود بين إريتريا وإثيوبيا أو تفاقم الأزمة في منطقة أوغادين بإثيوبيا تؤثر على الصومال. |
Se ha relacionado a grupos insurgentes como el Frente de Liberación Oromo y el Frente Nacional de Liberación de Ogaden con la mayoría de los atentados violentos cometidos en el país en los últimos tiempos. | UN | وقد تبين أن ثمة صلة بين الجماعات المتمردة من قبيل جبهة تحرير أورومو والجبهة الوطنية لتحرير أوغادين ومعظم الهجمات العنيفة في البلاد في الآونة الأخيرة. |
Las Fuerzas Raas Kambooni son una milicia clánica constituida en su mayoría por combatientes del subclan de Mohamed Subeer de Ogaden. | UN | 42 - قوات رأس كمبوني هي ميليشيا عشائرية تتألف أساساً من مقاتلين من عشيرة أوغادين/محمد سبير. |
• Frente Nacional de Liberación de Ogaden | UN | • الجبهة الوطنية لتحرير أوغادين |
1. Frente Nacional de Liberación de Ogaden | UN | 1 - الجبهة الوطنية لتحرير أوغادين |
No obstante, el Estado parte reconoce que existen conflictos y se enfrenta al problema de los grupos de insurgentes del Frente de Liberación Nacional de Ogaden, que participan en actividades terroristas y tienen como blanco a los civiles. | UN | ومع ذلك تعترف الدولة الطرف بوجود نزاعات وتواجه تحدّيات المتمثلة بالتعامل مع المجموعات المتمردة ضمن جبهة تحرير أوغادين الوطنية، التي تضطلع بأنشطة إرهابية وتستهدف المدنيين. |
Se estima que corren riesgo de persecución aquellas personas que las autoridades etíopes consideran sospechosas de pertenecer al Frente de Liberación Oromo o al Frente de Liberación Nacional de Ogaden. | UN | ويعتبر الأشخاص الذين تشتبه السلطات الإثيوبية في انتمائهم إلى جبهة تحرير أورومو أو جبهة تحرير أوغادين الوطنية في عداد الأشخاص المعرضين لخطر الاضطهاد. |
Se estima que corren riesgo de persecución aquellas personas que las autoridades etíopes consideran sospechosas de pertenecer al Frente de Liberación Oromo o al Frente de Liberación Nacional de Ogaden. | UN | ويعتبر الأشخاص الذين تشتبه السلطات الإثيوبية في انتمائهم إلى جبهة تحرير أورومو أو جبهة تحرير أوغادين الوطنية في عداد الأشخاص المعرضين لخطر الاضطهاد. |
El Sr. Madobe, quien pertenece al subclan de Ogaden, presuntamente obtuvo los votos de 485 de los 500 delegados que participaron en la votación. | UN | وتفيد التقارير أن السيد مذوبيه الذي ينتمي إلى عشيرة أوغادين حصل على 485 من أصوات المندوبين الذين شاركوا في التصويت وعددهم 500 مندوب. |
El African Rights Monitor (ARM) indicó que, hasta la fecha, Etiopía no había permitido a los procedimientos especiales visitar Ogaden. | UN | وذكر مرصد الحقوق الأفريقي أن إثيوبيا لم تسمح حتى تاريخه للمكلفين في إطار الإجراءات الخاصة بزيارة أوغادين(18). |
:: Frente Nacional de Liberación de Ogaden | UN | :: الجبهة الوطنية لتحرير أوغادين |
Ogaden National Liberation Front central committee members that were present at the conference in Asmara in August 2013 | UN | أعضاء اللجنة المركزية للجبهة الوطنية لتحرير أوغادين الذين كانوا حاضرين في المؤتمر المعقود في أسمرة في شهر آب/أغسطس 2013 |
Cuando las autoridades etíopes sospechan que una persona es miembro del Frente de Liberación de Oromo o del Frente de Liberación Nacional de Ogaden, se considera que esa persona está expuesta al peligro de persecución. | UN | ويعد الأشخاص الذين تشتبه السلطات الإثيوبية في انتمائهم إلى جبهة تحرير الأورومو أو جبهة تحرير الأوغادين الوطنية عرضة لخطر الاضطهاد. |
NUEVA YORK- Muchos conflictos tienen su origen en la escasez de agua, o se ven agravados por ella. Desde Chad a Darfur, Sudán, el Desierto de Ogaden en Etiopía, Somalia y sus piratas, y en áreas de Yemen, Irak, Pakistán y Afganistán, ocurren en un gran arco de tierras áridas donde la escasez hídrica está produciendo malas cosechas, muerte del ganado, extrema pobreza, y desesperación. | News-Commentary | نيويورك ـ كانت نُـدرة المياه سبباً في اشتعال أو إذكاء نار العديد من الصراعات. إن الصراعات من تشاد إلى دارفور في السودان، إلى صحراء أوجادين في إثيوبيا، إلى الصومال وقراصنتها، وعبر اليمن والعراق وباكستان وأفغانستان، تقع جميعها في إطار قوس عظيم من الأراضي القاحلة حيث تؤدي ندرة المياه إلى تلف المحاصيل ونفوق قطعان الماشية والفقر المدقع واليأس. |
Aludió también a la reticencia de las autoridades a autorizar el acceso de la comunidad internacional a la región de Ogaden. | UN | وأشارت بلجيكا إلى تحفظ السلطات بشأن ضمان وصول المجتمع الدولي إلى منطقة أوغادن. |