Por otra parte, si la propuesta de China es el único obstáculo para que se apruebe el párrafo, Alemania no se opone a ella. | UN | ومن ناحية أخرى، إذا كان اقتراح الصين هو العقبة الوحيدة أمام الموافقة على الفقرة فإن ألمانيا ليس لديها اعتراض عليه. |
La Comisión Consultiva no se opone a la petición formulada en la carta del Contralor. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على الطلب الوارد في رسالة المراقب المالي. |
Si algún representante se opone, se someterá a votación la moción de división. | UN | وإذا اعترض أحد الممثلين على طلب التجزئة، طرح اقتراح التجزئة للتصويت. |
Ello se opone al espíritu de cooperación internacional para el desarrollo y reduce el potencial de desarrollo del sistema de comercio mundial. | UN | وهذا يتعارض مع روح التعاون الدولي من أجل التنمية، ويقلل من الإمكانيات الإنمائية التي ينطوي عليها نظام التجارة العالمي. |
Según tengo entendido, no se opone a la celebración de la sesión oficiosa. | UN | وكما أفهم ذلك فإنه لا يعترض على عقد جلسة غير رسمية. |
La mayoría de la población francesa también se opone al programa de ensayos de Francia en el Pacífico meridional. | UN | كما أن أغلبية الشعب الفرنسي تعارض برنامج التجارب الذي تضطلع به فرنسا في جنوب المحيط الهادئ. |
Esto se opone a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهذا يتنافى مع أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة المتمثلة في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
La Comisión Consultiva no se opone a la propuesta del Secretario General. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على اقتراح الأمين العام. |
La Comisión Consultiva no se opone a la propuesta del Secretario General. | UN | ليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مقترح الأمين العام. |
La Comisión Consultiva no se opone a la propuesta del Secretario General. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على اقتراح الأمين العام. |
La Comisión Consultiva no opone objeciones a las propuestas del Secretario General. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مقترحات الأمين العام. |
La Comisión Consultiva no opone objeciones a las redistribuciones/reasignaciones propuestas por el Secretario General. | UN | لا اعتراض لدى اللجنة الاستشارية على اقتراح الأمين العام نقل هذه الوظائف. |
Si algún representante se opone, se someterá a votación la moción de división. | UN | وإذا اعترض أحد الممثلين على طلب التجزئة، طرح اقتراح التجزئة للتصويت. |
Si algún representante se opone, se someterá a votación la moción de división. | UN | واذا اعترض أحد الممثلين على طلب التجزئة، طرح اقتراح التجزئة للتصويت. |
Se opone además a la tradición jurídica de otros muchos países, por lo que no se debería incluir. | UN | كذلك فإن ذلك المفهوم يتعارض مع التقاليد القانونية لكثير من البلدان اﻷخرى، وبالتالي لا ينبغي إدراجه. |
Esa actitud se opone al espíritu de la diplomacia preventiva. | UN | وهذا يتعارض تماما وروح الدبلوماسية الوقائية. |
No obstante, el orador no se opone a la propuesta de celebrar un coloquio, a condición de que la Comisión defina claramente el objetivo que se perseguirá. | UN | ومع ذلك، فهو لا يعترض على الاقتراح الداعي إلى عقد حلقة تدارس، شريطة أن تكون اللجنة واضحة بشأن ما يراد لها أن تحقق. |
Por principio, Sudáfrica se opone a todos los ensayos nucleares, puesto que no contribuyen a promover la paz y la seguridad mundiales. | UN | إن جنوب أفريقيا تعارض من ناحية المبدأ جميع التجارب النووية ﻷنها لا تساهم في تعزيز السلم واﻷمن في العالم. |
Sólo en regímenes extremistas puede hallar respaldo semejante posición, que se opone claramente al pensamiento contemporáneo. | UN | وليس بمقدور أحد، إلا إذا كان يعيش في ظل أنظمة متطرفة، أن يؤيد هذا الموقف الذي يتنافى بوضوح مع أسلوب التفكير المعاصر. |
Namibia se opone enérgicamente a los buques que enarbolan pabellones de conveniencia y desaprueba su utilización. | UN | وتتمسك ناميبيا بموقف معارض بشدة للسفن التي ترفع أعلام الملاءمة وتحاول منع استخدام تلك السفن. |
Si bien su delegación no se opone en principio a la inclusión del tema en el programa, sí desea que el tema sea examinado detenidamente. | UN | وعلى الرغم من أن وفده لا يعارض من حيث المبدأ إدراج البند في جدول اﻷعمال، فإنه يفضل أن ينظر فيه بتعمق. |
El Gobierno de los Estados Unidos se opone firmemente a la inclusión de textos sobre la venta de órganos de niños en resoluciones futuras de las Naciones Unidas. | UN | وتعترض حكومة الولايات المتحدة اعتراضا قويا على إدراج عبارات تتعلق ببيع أعضاء اﻷطفال في قرارات اﻷمم المتحدة المقبلة. |
Si bien no se opone a la admisibilidad de la comunicación, indica que en su debido momento formulará observaciones sobre el fondo. | UN | ورغم عدم اعتراضها على مقبولية البلاغ، فقد أوضحت أنها ستقدم، في الوقت المناسب، عرائض بشأن الجوانب الموضوعية. |
Se dejarán de aplicar esas medidas de protección si se opone a ellas la interesada. | UN | ولا يتواصل تطبيق هذه التدابير الوقائية ضد إرادة المرأة المعنية. |
El Gobierno de la República Federal de Alemania se opone por consiguiente a esa declaración y esas reservas. | UN | ومن ثم، فإن حكومة جمهورية المانيا الاتحادية تعترض على هذه التحفظات وأيضا على ذلك اﻹعلان. |
Asimismo, Cuba se opone a los regímenes de control de transferencias selectivos y discriminatorios. | UN | وتعترض كوبا أيضا على نظم الرقابة التمييزية والانتقائية على نقل تلك المواد. |
La Constitución, que se aplica a todos los ciudadanos, prohíbe todos los tipos de discriminación y, por lo tanto, no se opone a las disposiciones de la Convención. | UN | ويحظر الدستور، المطبق على جميع المواطنين، كل أنواع التمييز، وعليه فإنه لا يتناقض مع أحكام الاتفاقية. |