La UNOPS ha compartido información sobre este innovador contrato con organizaciones asociadas. | UN | ونقل المكتب المعلومات المتعلقة بهذا العقد الابتكاري إلى المنظمات الشريكة. |
Participar en la labor y las iniciativas de colaboración de las organizaciones asociadas | UN | :: المساهمة في الجهود والمبادرات التعاونية التي تقوم بها المنظمات الشريكة |
Muchas organizaciones asociadas han informado de amenazas e invasiones de sus locales. | UN | وأبلغ الكثير من المنظمات الشريكة عن التعرض للتهديدات واقتحام مكاتبها. |
Las organizaciones asociadas de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales también son un elemento importante en este proceso. | UN | كما كانت منظمات شريكة أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية دولية أخرى عنصرا مهما في هذه العملية. |
Cuenta con 222 organizaciones asociadas y representa a varios millones de mujeres en todo el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | وتضم اللجنة 222 منظمة شريكة وتمثل ملايين النساء في مجموع أنحاء بريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
Las 61 organizaciones asociadas desarrollan actividades de sensibilización y movilizan recursos para las actividades relativas a las minas. | UN | وتقوم المنظمات الشريكة التي يبلغ عددها 61 منظمة بأعمال تحسيسية وتحشد الموارد لأغراض مكافحة الألغام. |
También deseo rendir tributo a los hombres y mujeres que prestan servicio en las Naciones Unidas y sus organizaciones asociadas, con frecuencia en condiciones difíciles. | UN | كما أثني على النساء والرجال العاملين في الأمم المتحدة وفي المنظمات الشريكة لها الذين غالبا ما يعملون في ظل ظروف صعبة. |
También elabora y difunde información y material didáctico, en colaboración con las organizaciones asociadas, para promover los derechos del niño. | UN | وتقوم اليونيسيف بوضع ونشر المواد اﻹعلامية والتثقيفية التي تروج لحقوق الطفل بالتعاون مع المنظمات الشريكة. |
Sin embargo, pueden existir en el sitio de la Red Mundial una guía de servicios comerciales o de hiperenlances con sitios en la Red de las organizaciones asociadas. | UN | إلا أن الموقع المنشأ على شبكة الاتصالات العالمية قد يتضمن دليلا بالخدمات التجارية أو وصلات نصوص مترابطة بمواقع المنظمات الشريكة على شبكة الاتصالات العالمية. |
La biblioteca de la Convención cuando cuente con personal trabajará en estrecha colaboración con otras organizaciones asociadas para suministrar material de referencia. | UN | وستعمل مكتبة اتفاقية مكافحة التصحر، عند تزويدها بالموظفين، عن كثب مع المنظمات الشريكة الأخرى في توفير المواد المرجعية. |
:: Recalcaron la necesidad de que el Secretario General prosiguiese su colaboración con todas las organizaciones asociadas a fin de garantizar la aplicación de las recomendaciones del informe. | UN | :: وأبرزوا ضرورة قيام الأمين العام بمواصلة جهوده بالتعاون مع جميع المنظمات الشريكة لكفالة تنفيذ توصيات التقرير. |
También se han adoptado varias medidas para recuperar los fondos cuando éstos son debidos por organizaciones asociadas o por funcionarios que todavía prestan servicios. | UN | كما اتُّخِذ عدد من الخطوات لنُشدان استرداد الأموال المستحقة من المنظمات الشريكة أو من المسؤولين الذين لا يزالون في الخدمة. |
La Oficina estableció un agresivo programa de adecuación al efecto 2000 y preparó materiales que se distribuyeron entre los administradores de proyectos y las organizaciones asociadas. | UN | وصعد من وتيرة برنامجه النشيط الخاص بتلك المسألة وطور موادا جرى توزيعها على مديري المشاريع وعلى المنظمات الشريكة. |
Como parte de este empeño, se está concertando un creciente número de acuerdos permanentes con organizaciones asociadas de Dinamarca, Noruega y otros países. | UN | وفي نطاق هذه الجهود، يجري عقد عدد متزايد من الاتفاقات الدائمة مع المنظمات الشريكة في الدانمرك والنرويج وغيرهما. |
No existían métodos simples para la solución de conflictos, por lo que Georgia trataba de aprovechar la asistencia de todas las organizaciones asociadas. | UN | ولا توجد طرق بسيطة لحل الصراعات ولذلك تحاول جورجيا الاستفادة من جميع المنظمات الشريكة. |
Sin embargo, se señala a la atención de las Partes que la secretaría recibió contribuciones en especie procedentes de organizaciones asociadas. | UN | بيد أن الأطراف قد ترغب في أن تأخذ علماً بأن الأمانة قد تلقت تبرعات عينية من منظمات شريكة. |
Sin embargo, se podría invitar a participar en los grupos de diálogo a los jefes de algunas organizaciones asociadas y a representantes de las principales organizaciones no gubernamentales. | UN | غير أنه يمكن دعوة رؤساء منظمات شريكة مختارة وممثلي أهم الكيانات غير الحكومية للاشتراك في مجموعات الحوار. |
Siete organizaciones asociadas se han unido al PNUD para apoyar la Iniciativa ecuatorial. | UN | وانضمت سبع منظمات شريكة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دعم مبادرة خط الاستواء. |
Esta iniciativa, basada en el logro de resultados, se ha estructurado teniendo en cuenta las prioridades y ventajas comparativas de cada una de las organizaciones asociadas. | UN | وتعد هذه المبادرة شراكة تقوم على أساس تحقيق النتائج وُضعت وفقا لأولويات كل منظمة شريكة ومزاياها النسبية. |
Esas asociaciones están haciendo progresos en el logro de una rendición de cuentas y una transparencia mayores en las relaciones entre las organizaciones asociadas. | UN | وتتجه هذه الشراكات أيضا نحو قدر أكبر من المساءلة والشفافية فيما بين المنظمات المشاركة. |
La aplicación seguirá adelante en estrecho contacto con los gobiernos interesados y las organizaciones asociadas. | UN | وسيبدأ التنفيذ من خلال الاتصال الوثيق مع الحكومات المعنية والمنظمات الشريكة. |
Todas las recomendaciones de la Junta contenidas en el informe del PNUD sobre el examen del control interno están siendo examinadas conjuntamente por las organizaciones asociadas. | UN | 557- تقوم الوكالات الشريكة سويا في الوقت الراهن بتناول جميع توصيات المجلس الواردة في تقرير استعراض الضوابط الداخلية الذي أعده البرنامج الإنمائي. |
Estas sesiones de capacitación formaban parte de los programas de formación de las organizaciones asociadas. | UN | وشكّلت هذه الدورات التدريبية جزءاً من البرامج التدريبية الخاصة بالمنظمات الشريكة. |
Las relaciones de cooperación del Departamento con la comunidad de organizaciones no gubernamentales tienen por objeto aumentar la calidad de las comunicaciones, y no sólo el número de organizaciones asociadas. | UN | وتهدف شراكة الإدارة مع أوساط المنظمات غير الحكومية إلى تحسين نوعية الاتصالات وليس مجرد زيادة عدد المنظمات المرتبطة بها. |
El presente documento aspira a efectuar aportes a un diálogo constructivo y no refleja necesariamente todas las opiniones de las organizaciones asociadas y/o sus miembros. | UN | وترمي هذه الورقة إلى المساهمة في إقامة حوار بناء، ولا تمثل بالضرورة جميع آراء الشركاء من المنظمات و/أو الدوائر المناصرة لها. |
El ciclo de planificación estratégica de la UNOPS se ha ajustado al de las organizaciones asociadas del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD). | UN | 7 - وقد نسق المكتب دورته للتخطيط الاستراتيجي مع دورات المؤسسات الشريكة في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Las organizaciones asociadas no cargaban con ningún costo. | UN | وأنه لا تترتب على ذلك أية تكاليف بالنسبة للمنظمات الشريكة. |
La organización se guía por las necesidades expresadas por su red mundial de organizaciones asociadas que representan las minorías étnicas y los pueblos indígenas. | UN | ونحن نسترشد بالاحتياجات التي تعرب عنها شبكة منظماتنا الشريكة في طول العالم وعرضه، وهي تمثل الأقليات والشعوب الأصلية. |
Número de organizaciones asociadas al MM en alianzas relacionadas con formas de financiación innovadoras | UN | عدد المنظمات الأطراف التي دخلت مع الآلية العالمية في شراكات تتعلق بالتمويل المبتكر |
Establecimiento de servicios de interés común e intervención a favor de las organizaciones asociadas, con el objeto de racionalizar sus métodos de trabajo | UN | تنظيم خدمات المصلحة العامة والتدخل لدى المنظمات المنتسبة وترشيد أساليب عملها؛ |
Las tres organizaciones asociadas también difundirán la metodología para fines de 2007 o comienzos de 2008, en una publicación conjunta, y la promoverán ampliamente en todo el mundo. | UN | كما ستُصدِر المنظمات المتشاركة الثلاث المنهجية في منشور مشترك بنهاية عام 2007 أو بداية عام 2008، سيجري الترويج لها على نطاق واسع. |