ويكيبيديا

    "organizaciones asociadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنظمات الشريكة
        
    • منظمات شريكة
        
    • منظمة شريكة
        
    • المنظمات المشاركة
        
    • والمنظمات الشريكة
        
    • الوكالات الشريكة
        
    • بالمنظمات الشريكة
        
    • المنظمات المرتبطة بها
        
    • الشركاء من المنظمات
        
    • المؤسسات الشريكة
        
    • للمنظمات الشريكة
        
    • منظماتنا الشريكة
        
    • المنظمات الأطراف
        
    • المنظمات المنتسبة
        
    • المنظمات المتشاركة
        
    La UNOPS ha compartido información sobre este innovador contrato con organizaciones asociadas. UN ونقل المكتب المعلومات المتعلقة بهذا العقد الابتكاري إلى المنظمات الشريكة.
    Participar en la labor y las iniciativas de colaboración de las organizaciones asociadas UN :: المساهمة في الجهود والمبادرات التعاونية التي تقوم بها المنظمات الشريكة
    Muchas organizaciones asociadas han informado de amenazas e invasiones de sus locales. UN وأبلغ الكثير من المنظمات الشريكة عن التعرض للتهديدات واقتحام مكاتبها.
    Las organizaciones asociadas de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales también son un elemento importante en este proceso. UN كما كانت منظمات شريكة أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية دولية أخرى عنصرا مهما في هذه العملية.
    Cuenta con 222 organizaciones asociadas y representa a varios millones de mujeres en todo el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN وتضم اللجنة 222 منظمة شريكة وتمثل ملايين النساء في مجموع أنحاء بريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Las 61 organizaciones asociadas desarrollan actividades de sensibilización y movilizan recursos para las actividades relativas a las minas. UN وتقوم المنظمات الشريكة التي يبلغ عددها 61 منظمة بأعمال تحسيسية وتحشد الموارد لأغراض مكافحة الألغام.
    También deseo rendir tributo a los hombres y mujeres que prestan servicio en las Naciones Unidas y sus organizaciones asociadas, con frecuencia en condiciones difíciles. UN كما أثني على النساء والرجال العاملين في الأمم المتحدة وفي المنظمات الشريكة لها الذين غالبا ما يعملون في ظل ظروف صعبة.
    También elabora y difunde información y material didáctico, en colaboración con las organizaciones asociadas, para promover los derechos del niño. UN وتقوم اليونيسيف بوضع ونشر المواد اﻹعلامية والتثقيفية التي تروج لحقوق الطفل بالتعاون مع المنظمات الشريكة.
    Sin embargo, pueden existir en el sitio de la Red Mundial una guía de servicios comerciales o de hiperenlances con sitios en la Red de las organizaciones asociadas. UN إلا أن الموقع المنشأ على شبكة الاتصالات العالمية قد يتضمن دليلا بالخدمات التجارية أو وصلات نصوص مترابطة بمواقع المنظمات الشريكة على شبكة الاتصالات العالمية.
    La biblioteca de la Convención cuando cuente con personal trabajará en estrecha colaboración con otras organizaciones asociadas para suministrar material de referencia. UN وستعمل مكتبة اتفاقية مكافحة التصحر، عند تزويدها بالموظفين، عن كثب مع المنظمات الشريكة الأخرى في توفير المواد المرجعية.
    :: Recalcaron la necesidad de que el Secretario General prosiguiese su colaboración con todas las organizaciones asociadas a fin de garantizar la aplicación de las recomendaciones del informe. UN :: وأبرزوا ضرورة قيام الأمين العام بمواصلة جهوده بالتعاون مع جميع المنظمات الشريكة لكفالة تنفيذ توصيات التقرير.
    También se han adoptado varias medidas para recuperar los fondos cuando éstos son debidos por organizaciones asociadas o por funcionarios que todavía prestan servicios. UN كما اتُّخِذ عدد من الخطوات لنُشدان استرداد الأموال المستحقة من المنظمات الشريكة أو من المسؤولين الذين لا يزالون في الخدمة.
    La Oficina estableció un agresivo programa de adecuación al efecto 2000 y preparó materiales que se distribuyeron entre los administradores de proyectos y las organizaciones asociadas. UN وصعد من وتيرة برنامجه النشيط الخاص بتلك المسألة وطور موادا جرى توزيعها على مديري المشاريع وعلى المنظمات الشريكة.
    Como parte de este empeño, se está concertando un creciente número de acuerdos permanentes con organizaciones asociadas de Dinamarca, Noruega y otros países. UN وفي نطاق هذه الجهود، يجري عقد عدد متزايد من الاتفاقات الدائمة مع المنظمات الشريكة في الدانمرك والنرويج وغيرهما.
    No existían métodos simples para la solución de conflictos, por lo que Georgia trataba de aprovechar la asistencia de todas las organizaciones asociadas. UN ولا توجد طرق بسيطة لحل الصراعات ولذلك تحاول جورجيا الاستفادة من جميع المنظمات الشريكة.
    Sin embargo, se señala a la atención de las Partes que la secretaría recibió contribuciones en especie procedentes de organizaciones asociadas. UN بيد أن الأطراف قد ترغب في أن تأخذ علماً بأن الأمانة قد تلقت تبرعات عينية من منظمات شريكة.
    Sin embargo, se podría invitar a participar en los grupos de diálogo a los jefes de algunas organizaciones asociadas y a representantes de las principales organizaciones no gubernamentales. UN غير أنه يمكن دعوة رؤساء منظمات شريكة مختارة وممثلي أهم الكيانات غير الحكومية للاشتراك في مجموعات الحوار.
    Siete organizaciones asociadas se han unido al PNUD para apoyar la Iniciativa ecuatorial. UN وانضمت سبع منظمات شريكة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دعم مبادرة خط الاستواء.
    Esta iniciativa, basada en el logro de resultados, se ha estructurado teniendo en cuenta las prioridades y ventajas comparativas de cada una de las organizaciones asociadas. UN وتعد هذه المبادرة شراكة تقوم على أساس تحقيق النتائج وُضعت وفقا لأولويات كل منظمة شريكة ومزاياها النسبية.
    Esas asociaciones están haciendo progresos en el logro de una rendición de cuentas y una transparencia mayores en las relaciones entre las organizaciones asociadas. UN وتتجه هذه الشراكات أيضا نحو قدر أكبر من المساءلة والشفافية فيما بين المنظمات المشاركة.
    La aplicación seguirá adelante en estrecho contacto con los gobiernos interesados y las organizaciones asociadas. UN وسيبدأ التنفيذ من خلال الاتصال الوثيق مع الحكومات المعنية والمنظمات الشريكة.
    Todas las recomendaciones de la Junta contenidas en el informe del PNUD sobre el examen del control interno están siendo examinadas conjuntamente por las organizaciones asociadas. UN 557- تقوم الوكالات الشريكة سويا في الوقت الراهن بتناول جميع توصيات المجلس الواردة في تقرير استعراض الضوابط الداخلية الذي أعده البرنامج الإنمائي.
    Estas sesiones de capacitación formaban parte de los programas de formación de las organizaciones asociadas. UN وشكّلت هذه الدورات التدريبية جزءاً من البرامج التدريبية الخاصة بالمنظمات الشريكة.
    Las relaciones de cooperación del Departamento con la comunidad de organizaciones no gubernamentales tienen por objeto aumentar la calidad de las comunicaciones, y no sólo el número de organizaciones asociadas. UN وتهدف شراكة الإدارة مع أوساط المنظمات غير الحكومية إلى تحسين نوعية الاتصالات وليس مجرد زيادة عدد المنظمات المرتبطة بها.
    El presente documento aspira a efectuar aportes a un diálogo constructivo y no refleja necesariamente todas las opiniones de las organizaciones asociadas y/o sus miembros. UN وترمي هذه الورقة إلى المساهمة في إقامة حوار بناء، ولا تمثل بالضرورة جميع آراء الشركاء من المنظمات و/أو الدوائر المناصرة لها.
    El ciclo de planificación estratégica de la UNOPS se ha ajustado al de las organizaciones asociadas del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD). UN 7 - وقد نسق المكتب دورته للتخطيط الاستراتيجي مع دورات المؤسسات الشريكة في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Las organizaciones asociadas no cargaban con ningún costo. UN وأنه لا تترتب على ذلك أية تكاليف بالنسبة للمنظمات الشريكة.
    La organización se guía por las necesidades expresadas por su red mundial de organizaciones asociadas que representan las minorías étnicas y los pueblos indígenas. UN ونحن نسترشد بالاحتياجات التي تعرب عنها شبكة منظماتنا الشريكة في طول العالم وعرضه، وهي تمثل الأقليات والشعوب الأصلية.
    Número de organizaciones asociadas al MM en alianzas relacionadas con formas de financiación innovadoras UN عدد المنظمات الأطراف التي دخلت مع الآلية العالمية في شراكات تتعلق بالتمويل المبتكر
    Establecimiento de servicios de interés común e intervención a favor de las organizaciones asociadas, con el objeto de racionalizar sus métodos de trabajo UN تنظيم خدمات المصلحة العامة والتدخل لدى المنظمات المنتسبة وترشيد أساليب عملها؛
    Las tres organizaciones asociadas también difundirán la metodología para fines de 2007 o comienzos de 2008, en una publicación conjunta, y la promoverán ampliamente en todo el mundo. UN كما ستُصدِر المنظمات المتشاركة الثلاث المنهجية في منشور مشترك بنهاية عام 2007 أو بداية عام 2008، سيجري الترويج لها على نطاق واسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد