Las medidas basadas en las disposiciones sobre el contenido reciclado eran importantes para cierto número de países latinoamericanos. | UN | وإن التدابير القائمة على أحكام المحتوى المعاد تدويره تدابير هامة لعدد من بلدان أمريكا اللاتينية. |
La crisis reveló la vulnerabilidad de los sistemas financieros de varios países latinoamericanos y obligó a adoptar nuevas medidas de ajuste. | UN | وقد كشفت هذه اﻷزمة هشاشة النظم المالية في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية وحتمت اتخاذ تدابير جديدة للتكيف. |
La crisis reveló la vulnerabilidad de los sistemas financieros de varios países latinoamericanos y obligó a adoptar nuevas medidas de ajuste. | UN | وقد كشفت هذه اﻷزمة هشاشة النظم المالية في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية وحتمت اتخاذ تدابير جديدة للتكيف. |
Las instituciones del defensor del pueblo no tenían poder jurisdiccional en los países latinoamericanos. | UN | ولا تتمتع مؤسسات أمناء المظالم بأي سلطة قضائية في بلدان أمريكا اللاتينية. |
Por ejemplo, los países latinoamericanos crearon el Banco del Sur en 2007 para financiar el desarrollo en la región. | UN | فعلى سبيل المثال، أنشأت بلدان أمريكا اللاتينية مصرف الجنوب في عام 2007 لتمويل التنمية في المنطقة. |
Se había publicado un nuevo volumen sobre las normas de los países latinoamericanos y del Caribe. | UN | وقد نشر مجلد جديد يتعلق بالنظم في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Si bien algunos países latinoamericanos han registrado una rápida recuperación de las corrientes de capital extranjero, a Africa se le ha dejado de lado. | UN | وفي حين أن بعض بلدان أمريكا اللاتينية قد شهدت انتعاشا حادا في تدفقات رأس المال الخاص عليها، فإن افريقيا قد جرى تجاهلها. |
En este proyecto se prestará apoyo a los países latinoamericanos y caribeños en relación con los distintos aspectos de sus relaciones comerciales internacionales. | UN | وسيقدم الدعم في اطار هذا المشروع الى بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بمختلف أبعاد علاقاتها التجارية الدولية. |
El éxito logrado por los países latinoamericanos en pro de la plena aplicación del Tratado de Tlatelolco hará que esa región esté libre de armas nucleares. | UN | وأن نجاح بلدان أمريكا اللاتينية في اتجاه التنفيذ الكامل لمعاهدة تلاتيلولكو سيجعل المنطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Esta celebración tuvo gran éxito tanto en Europa como en varios países latinoamericanos. | UN | وقد لاقى هذا الحدث قدرا كبيرا من النجاح في أوروبا وفي عدد كبير من بلدان أمريكا اللاتينية. |
El seminario tendrá por objeto compartir experiencias con los países latinoamericanos invitados acerca del funcionamiento del Grupo. | UN | وسيكون هدف الحلقة الدراسية تشاطر الخبرات مع بلدان أمريكا اللاتينية المدعوة فيما يتصل بعمل الفريق. |
En 1993 el BEI comenzó a otorgar préstamos a países latinoamericanos. | UN | وفي عام ١٩٩٣، بدأ المصرف تقديم بعض القروض الى بلدان أمريكا اللاتينية. |
1989 Jefe de la delegación del Brasil en la reunión anual del Grupo de países latinoamericanos Productores de Azúcar, San José, Costa Rica | UN | ١٩٨٩ رئيس الوفد البرازيلي لدى الاجتماع السنوي لمجموعة بلدان أمريكا اللاتينية المنتجة للسكر، سان خوزيه، كوستاريكا. |
Hace más de 30 años que los países latinoamericanos y caribeños estamos convencidos de que la desnuclearización militar es el camino indicado para lograr un mundo verdaderamente seguro. | UN | فﻷكثر من ٠٣ عاما، ظلت بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي مقتنعة بأن التخلي عن التسلح النووي هو الطريق الصحيح نحو بلوغ عالم أمن حقيقي. |
Han participado en particular en actividades de privatización en la Argentina, en el Perú y en otros países latinoamericanos. | UN | وقد شاركت أساساً في الخصخصة في اﻷرجنتين وبيرو وفي بلدان أخرى من بلدان أمريكا اللاتينية. |
B. Grupo de países latinoamericanos y del Caribe Exportadores de Azúcar (GEPLACEA) | UN | مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي المصدرة للسكر |
Igualmente decisivo es, sin embargo, que se creen comités con características parecidas en las zonas provinciales de cada país. No es necesario que las mercancías pasen por la capital, como ocurre en la mayoría de los países latinoamericanos y caribeños, con los consiguientes aumentos de costos. | News-Commentary | ولكن من الأهمية بمكان أيضاً أن نهتم بتنمية اللجان في المناطق الإقليمية في كل بلد. فليس من الضروري أن تمر البضائع عبر العاصمة، كما يحدث في أغلب بلدان أميركا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، مع ما يصاحب ذلك من زيادة في التكاليف. وبهذا يمكن تحويل المناطق إلى محركات للنمو. |
El programa del Instituto Tecnológico Nacional había pasado a formar parte de un programa de capacitación regional que abarcaba ocho países latinoamericanos. | UN | ولقد أصبح برنامج المعهد التكنولوجي الوطني جزءا من برنامج تدريبي اقليمي يشمل ثمانية بلدان من أمريكا اللاتينية. |
En varios países latinoamericanos, el último de los cuales es la Argentina, se permitió trabajar a los solicitantes de asilo. | UN | وفي عدة بلدان في أمريكا اللاتينية شملت حديثاً جداً الأرجنتين يسمح لطالبي اللجوء بالعمل. |
Muchos de los países latinoamericanos representados aquí se han convertido, sin quererlo, en verdaderos corredores del tráfico ilegal y, con ello, en naciones cada vez más golpeadas por la violencia, con instituciones porosas a la corrupción. | UN | وأصبحت العديد من دول أميركا اللاتينية الممثلة هنا، على الرغم من رغبتها، ممرات حقيقية للاتجار غير المشروع، وبذلك أصبحت دولاً متضررة على نحو متزايد من العنف، في ظل وجود مؤسسات يزداد تعرّضها للفساد. |
En 1998 se completó un grupo de estudios por países sobre magnitud, naturaleza, características y normativas básicas del trabajo a domicilio en ocho países latinoamericanos. | UN | واستكملت في 1998 دراسات قطرية عن حجم وطبيعة ومواصفات العمل المنزلي وإطاره التنظيمي في ثمانية بلدان أمريكية لاتينية. |
Actualmente en su tercer año, el proyecto ha atraído la atención de otras instituciones en Colombia y otros países latinoamericanos. | UN | وحاليا، يجذب المشروع، في سنته الثالثة، اهتمام مؤسسات أخرى في كولومبيا وبلدان أمريكا اللاتينية الأخرى. |