¿Podría haber una palabra más apta para describir el estado actual de su bella ciudad? | Open Subtitles | هل يمكن أن يكون هناك كلمة أكثر ملائمة لوصف الحالة الراهنة لمدينتكم العادلة؟ |
Por lo general, se utiliza para describir el hecho de que una persona sea retenida por la policía en el puesto o en un calabozo del tribunal sin inculpación oficial. | UN | فهي عبارة تستخدم عموماً لوصف لاحتفاظ الشرطة في مخافرها أو في سجن المحكمة بشخص ما دون توجيه تهم رسمية إليه. |
La expresión " Eliminación de los artefactos explosivos se utiliza para describir el procedimiento técnico específico de detección y eliminación de los artefactos sin estallar. | UN | إبطال الذخائر المتفجرة هو المصطلح المستخدم لوصف إجراءات تقنية محددة لاكتشاف والتخلص من بنود الذخائر غير المنفجرة. |
En general, para describir el desecho deberá utilizarse el elemento constitutivo que está presente en una mayor concentración. | UN | 160- بوجه عام، يتم إستخدام الوجود الأساسي، وبأقصى قدر من التركيز عند وصف نفاية ما. |
La discrepancia en las tasas de sueldos se deriva de la terminología que se utilizó en el presupuesto anterior para describir el tipo de personal y su remuneración. | UN | وهذا التفاوت في معدلات المرتبات ناشئ عن تطبيق المصطلحات المستخدمة في وصف فئة الموظفين وتعويضاتهم في الميزانية السابقة. |
La relativa novedad del tema de la gobernanza de las empresas en la región podía observarse en la formulación de un nuevo lenguaje para describir el concepto. | UN | فالجدة النسبية لموضوع الممارسات الإدارية في الشركات في المنطقة يمكن أن تظهر في تطوُّر لغة جديدة لوصف ذلك المفهوم. |
Puede utilizarse un discurso ideal amplio para describir el respeto de los derechos humanos, pero se necesitan orientaciones más detalladas en ámbitos funcionales específicos para dar contenido a esos compromisos. | UN | وقد تستخدم لغة تطلعية عامة لوصف احترام حقوق الإنسان، لكن يلزم الأخذ بتوجيه أكثر تفصيلاً في مجالات وظيفية محددة لإعطاء معنى لتلك الالتزامات. عمليات تقييم الأثر |
En el sitio web de las Naciones Unidas se necesitan unas 3.000 palabras para describir el mandato. | UN | واستخدم موقع الأمم المتحدة على الإنترنت نحو 000 3 كلمة لوصف ولايتها. |
Frases comunes utilizadas por los vendedores de semillas de cannabis para describir el producto obtenido de sus semillas | UN | عبارات شائعة الاستخدام بين بائعي بذور القنَّب لوصف المنتجات الناتجة عن البذور المبيعة السمات |
Diplomáticos y cortesanos empleaban términos del ajedrez para describir el poder político. | TED | استخدم الدبلوماسيون والموظفون مصطلحات الشطرنج لوصف السلطة السياسية. |
Desarrolló una serie de ecuaciones matemáticas para describir el sistema óseo. | Open Subtitles | طوّر سلسلة من المعادلات الرياضية لوصف نظام الهيكل العظمي |
Creo que sólo deben ser permitido para cerrar el camino si se están utilizando ciertas palabras para describir el incidente. | Open Subtitles | أنا أعتقد أنهم فقط يجب أن يسمح لهم بإغلاق الطريق إذا كان هناك كلمات معينة تستخدم لوصف الحادث |
Muy bien. ¿Qué otras palabras usarían para describir el sabor de la carne? | Open Subtitles | و بأي كلمات اخرى يمكن استخدامها لوصف طعم اللحم؟ |
Oh, esa era la palabra que la abu usaba... para describir el sonido que provenía del bosque... cuando estaban pasando las orgías. | Open Subtitles | إنها مجرد كلمة تستخدمها جدتي لوصف الصوت الصادر من الغابة عندما تحدث طقوس العربدة |
5. Se vienen utilizando diversos términos para describir el proceso de conversión. | UN | ٥- وتستخدم مصطلحات مختلفة لوصف عملية التحويل. |
Al comienzo de mi intervención utilicé la palabra " decepcionado " para describir el sentimiento de mi Gobierno ante la situación que se ha creado en esta Conferencia. | UN | لقد استخدمت في مستهل خطابي عبارة " خيبة الأمل " لوصف شعور حكومتي إزاء حالة الأوضاع في هذا المؤتمر. |
para describir el enorme aumento del número de personas de edad en todo el mundo se han utilizado términos como " un terremoto demográfico " y " un nuevo orden internacional de la población " . | UN | 3 - تُستخدم عبارات مثل " هزة شيوخة ديمغرافية " و " نظام سكاني دولي جديد " لوصف النمو المذهل للسكان المسنين في العالم. |
Algunas tendencias recientes llevan a afirmar que la expresión " circulación de cerebros " sería un término más adecuado para describir el intercambio de cualificaciones en el ámbito del comercio internacional de servicios. | UN | وتشير الاتجاهات الأخيرة إلى أن " حركة الأدمغة " عبارة ملائمة أكثر لوصف تبادل المهارات في التجارة الدولية في الخدمات. |
En general, para describir el desecho deberá utilizarse el elemento constitutivo que está presente en una mayor concentración. | UN | 151- بوجه عام، يتم إستخدام الوجود الأساسي، وبأقصى قدر من التركيز عند وصف نفاية ما. |
vii) Una terminología común para describir el proceso. Muchos Estados partes usan términos diferentes para describir en líneas generales los mismos procesos. | UN | `7` استخدام مجموعة مصطلحات موحدة عند وصف العملية: تستخدم كثير من الدول الأعضاء مصطلحات مختلفة لوصف نفس العمليات بصفة عامة. |
Entonces nuestro diccionario para describir el cáncer es muy, muy limitado. | TED | إذن, فإن لدينا قاموس ضعيف جداً في وصف السرطان |