ويكيبيديا

    "para enfrentar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمواجهة
        
    • للتصدي
        
    • لمعالجة
        
    • في مواجهة
        
    • أجل التصدي
        
    • في التصدي
        
    • للتعامل مع
        
    • على مواجهة
        
    • على التصدي
        
    • لمجابهة
        
    • أجل مواجهة
        
    • ولمواجهة
        
    • بغية التصدي
        
    • على التعامل مع
        
    • للتغلب
        
    Requerimos apoyo técnico y respaldo político, económico y social para enfrentar los intereses económicos que están destruyendo nuestro patrimonio. UN ونحن نحتاج إلى دعم تقني وإلى مساندة سياسية واقتصادية واجتماعية لمواجهة المصالح الاقتصادية التي تدمر تراثنا.
    Confío plenamente en que lograremos avanzar. Ello aumentará el potencial disponible para enfrentar los desafíos que se nos presentan. UN وإنني على ثقة تامــة بأننا سنحرز التقدم وذلك سيزيد من اﻹمكانيــة المتوافرة لمواجهة التحديات التي أمامنا.
    Con frecuencia los componentes militares carecen de formación, aptitudes y recursos para enfrentar esos problemas. UN وتفتقر العناصر العسكرية عادة إلى التدريب والمهارات والموارد اللازمة للتصدي لمثل هذه الحالات.
    Un programa coordinado de cooperación internacional es esencial para enfrentar el problema de los estupefacientes, dadas las dimensiones transfronterizas del mismo. UN إن وضع برنامج منســــق للتعاون الدولي أمر أساسي لمعالجة مشكلة المخــدرات في ضوء اﻷبعاد عبر الوطنية لهذه المشكلة.
    No obstante, programas del tipo de los indicados pueden servir como modelos útiles para enfrentar problemas similares en otros países. UN ومع ذلك، فإن مثل هذه البرامج يمكن أن تكون نماذج مفيدة لمواجهة مشاكل مشابهة في بلدان أخرى.
    Entre las medidas tomadas por el estado para enfrentar esta situación están: UN وتتضمن التدابير التي اتخذتها الدولة لمواجهة هذه الحالة ما يلي:
    Además, informar acerca de los programas que existen para enfrentar esta problemática. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن البرامج القائمة لمواجهة هذه الإشكالية.
    Además, informar acerca de los programas que existen para enfrentar esta problemática. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن البرامج القائمة لمواجهة هذه الإشكالية.
    Reconocemos los esfuerzos del OIEA encaminados a fortalecer las infraestructuras para enfrentar las emergencias radiológicas. UN ونشيد بجهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز الهياكل الأساسية اللازمة لمواجهة الطوارئ الإشعاعية.
    La comunidad internacional debe hallar formas nuevas e innovadoras para enfrentar esas nuevas amenazas, y en particular las que presentan los terroristas. UN ويجب أن يبحث المجتمع الدولي عن سبل جديدة مبتكرة للتصدي لتلك الأخطار الناشئة، ولا سيما للحظر الذي يشكّله الإرهابيون.
    Aunemos esfuerzos para enfrentar estos problemas complejos. UN فلنتحد للتصدي لتلك التحديات البالغة التعقيد.
    No obstante, se reconoce ampliamente la necesidad de fortalecer la capacidad local y de los gobiernos interesados para enfrentar esos retos. UN ومع ذلك، فقد تم الاعتراف على نطاق واسع بالحاجة إلى تعزيز القدرات المحلية والقدرات الحكومية للتصدي لتلك التحديات.
    La prevención sistémica se refiere a medidas para enfrentar el riesgo mundial de conflictos que trascienden a Estados concretos. UN ويشير المنع العام إلى تدابير لمعالجة الأخطار العالمية التي تهدد بنشوب صراعات تتجاوز نطاق دول بعينها.
    Hemos trabajado también de manera bilateral con Indonesia para enfrentar los incendios de las turberas y desarrollar prácticas de tala sostenibles. UN وظللنا نعمل أيضا بصورة ثنائية مع إندونيسيا لمعالجة مسألة حرائق أراضي الخث وتطوير ممارسات تمهيد الأراضي بصورة مستدامة.
    Si bien se habían establecido mecanismos regionales para enfrentar estos problemas, estos carecían de los medios necesarios para ejecutar adecuadamente sus tareas. UN وعلى الرغم من وضع آليات إقليمية لمعالجة هذه المشاكل، فإنها تفتقر إلى الوسائل الكفيلة بأداء مهامها على نحو ملائم.
    El carácter del siglo XXI vendrá sin duda determinado por nuestra capacidad y compromiso para enfrentar estos desafíos. UN وإن طبيعة القرن الحادي والعشرين سوف تتحدد بلا ريب بمقدرتنا وبالتزامنا في مواجهة ذلك التحدي.
    Mi delegación desea rendir homenaje a la eficaz dirección del Secretario General Adjunto Jan Eliasson y a los esfuerzos que él y su equipo han realizado para enfrentar esos problemas. UN ويود وفد بلدي أن يشيد بالقيادة الفعالة التي يتحلى بها وكيل اﻷمين العام، يان إلياسون، وبالجهود التي بذلها هو وفريقه من أجل التصدي لهذه التحديات.
    Por su parte, Finlandia está dispuesta a cooperar con todos los demás Estados Miembros para enfrentar ese desafío. UN وفنلندا، من جهتها، على استعداد للتعاون مع جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى في التصدي لذلك التحدي.
    Pese a esos esfuerzos aún subsisten graves obstáculos que nos impiden establecer los sistemas adecuados para enfrentar las enfermedades no transmisibles. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، فإنّ تحدّيات خطيرة تعترض مساعينا لإقامة أنظمة كافية للتعامل مع الأمراض غير المُعدية.
    Asimismo, dejó en claro la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para enfrentar los desafíos que derivan de las nuevas realidades. UN وبالمثل أوضح أن اﻷمم المتحدة قادرة على مواجهة التحديات التي تحملها الوقائع الجديدة.
    Debe dárseles la capacidad para enfrentar las condiciones y circunstancias graves que continúan aquejando al mundo. UN ويتعين منحها القدرة على التصدي للأوضاع والظروف الخطيرة التي ما تزال تحيط بالكرة الأرضية.
    Respaldamos todas las medidas adoptadas en las Naciones Unidas para enfrentar este desafío. UN وإننا ندعم جميع التدابير المتخذة في الأمم المتحدة لمجابهة هذا التحدي.
    Los centroamericanos estamos unidos ante nuestros propios pueblos y ante el mundo para enfrentar la magnitud del desastre. UN ونحن، بوصـفنا من مواطنــي أمريكا الوســطى، قد اجتمعنا أمام شعوبنا وأمام العالم من أجل مواجهة أبعاد تلك الكارثة.
    para enfrentar los desafíos es necesario intensificar las actividades a los niveles bilateral, subregional, regional y mundial. UN ولمواجهة التحديات، ثمة حاجة إلى أنشطة مكثفة على الصعيد الثنائي ودون الاقليمي والاقليمي والعالمي.
    Ahora tenemos ante nosotros acuerdos sobre qué es necesario hacer de manera colectiva para enfrentar a los que quieren desestabilizar a nuestros países. UN والآن، بين أيدينا اتفاقات بشأن العمل الذي يلزم أن نقوم به بصورة جماعية بغية التصدي للذين يريدون زعزعة استقرار بلداننا.
    Es menester mejorar la capacidad de África para enfrentar estos problemas a fin de que podamos detener su tendencia al empeoramiento. UN ولا بد من تعزيز قدرة أفريقيا على التعامل مع هذه المسائل إذا كنا ملتزمين بوقف تدهور القارة.
    En la mayoría de los casos resulta difícil encontrar los medios adecuados para enfrentar los conflictos. UN وفي معظم الحالات يصعب العثور على اﻷدوات الصحيحة للتغلب على الصراعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد