Requerimos apoyo técnico y respaldo político, económico y social para enfrentar los intereses económicos que están destruyendo nuestro patrimonio. | UN | ونحن نحتاج إلى دعم تقني وإلى مساندة سياسية واقتصادية واجتماعية لمواجهة المصالح الاقتصادية التي تدمر تراثنا. |
Confío plenamente en que lograremos avanzar. Ello aumentará el potencial disponible para enfrentar los desafíos que se nos presentan. | UN | وإنني على ثقة تامــة بأننا سنحرز التقدم وذلك سيزيد من اﻹمكانيــة المتوافرة لمواجهة التحديات التي أمامنا. |
Con frecuencia los componentes militares carecen de formación, aptitudes y recursos para enfrentar esos problemas. | UN | وتفتقر العناصر العسكرية عادة إلى التدريب والمهارات والموارد اللازمة للتصدي لمثل هذه الحالات. |
Un programa coordinado de cooperación internacional es esencial para enfrentar el problema de los estupefacientes, dadas las dimensiones transfronterizas del mismo. | UN | إن وضع برنامج منســــق للتعاون الدولي أمر أساسي لمعالجة مشكلة المخــدرات في ضوء اﻷبعاد عبر الوطنية لهذه المشكلة. |
No obstante, programas del tipo de los indicados pueden servir como modelos útiles para enfrentar problemas similares en otros países. | UN | ومع ذلك، فإن مثل هذه البرامج يمكن أن تكون نماذج مفيدة لمواجهة مشاكل مشابهة في بلدان أخرى. |
Entre las medidas tomadas por el estado para enfrentar esta situación están: | UN | وتتضمن التدابير التي اتخذتها الدولة لمواجهة هذه الحالة ما يلي: |
Además, informar acerca de los programas que existen para enfrentar esta problemática. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن البرامج القائمة لمواجهة هذه الإشكالية. |
Además, informar acerca de los programas que existen para enfrentar esta problemática. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن البرامج القائمة لمواجهة هذه الإشكالية. |
Reconocemos los esfuerzos del OIEA encaminados a fortalecer las infraestructuras para enfrentar las emergencias radiológicas. | UN | ونشيد بجهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز الهياكل الأساسية اللازمة لمواجهة الطوارئ الإشعاعية. |
La comunidad internacional debe hallar formas nuevas e innovadoras para enfrentar esas nuevas amenazas, y en particular las que presentan los terroristas. | UN | ويجب أن يبحث المجتمع الدولي عن سبل جديدة مبتكرة للتصدي لتلك الأخطار الناشئة، ولا سيما للحظر الذي يشكّله الإرهابيون. |
Aunemos esfuerzos para enfrentar estos problemas complejos. | UN | فلنتحد للتصدي لتلك التحديات البالغة التعقيد. |
No obstante, se reconoce ampliamente la necesidad de fortalecer la capacidad local y de los gobiernos interesados para enfrentar esos retos. | UN | ومع ذلك، فقد تم الاعتراف على نطاق واسع بالحاجة إلى تعزيز القدرات المحلية والقدرات الحكومية للتصدي لتلك التحديات. |
La prevención sistémica se refiere a medidas para enfrentar el riesgo mundial de conflictos que trascienden a Estados concretos. | UN | ويشير المنع العام إلى تدابير لمعالجة الأخطار العالمية التي تهدد بنشوب صراعات تتجاوز نطاق دول بعينها. |
Hemos trabajado también de manera bilateral con Indonesia para enfrentar los incendios de las turberas y desarrollar prácticas de tala sostenibles. | UN | وظللنا نعمل أيضا بصورة ثنائية مع إندونيسيا لمعالجة مسألة حرائق أراضي الخث وتطوير ممارسات تمهيد الأراضي بصورة مستدامة. |
Si bien se habían establecido mecanismos regionales para enfrentar estos problemas, estos carecían de los medios necesarios para ejecutar adecuadamente sus tareas. | UN | وعلى الرغم من وضع آليات إقليمية لمعالجة هذه المشاكل، فإنها تفتقر إلى الوسائل الكفيلة بأداء مهامها على نحو ملائم. |
El carácter del siglo XXI vendrá sin duda determinado por nuestra capacidad y compromiso para enfrentar estos desafíos. | UN | وإن طبيعة القرن الحادي والعشرين سوف تتحدد بلا ريب بمقدرتنا وبالتزامنا في مواجهة ذلك التحدي. |
Mi delegación desea rendir homenaje a la eficaz dirección del Secretario General Adjunto Jan Eliasson y a los esfuerzos que él y su equipo han realizado para enfrentar esos problemas. | UN | ويود وفد بلدي أن يشيد بالقيادة الفعالة التي يتحلى بها وكيل اﻷمين العام، يان إلياسون، وبالجهود التي بذلها هو وفريقه من أجل التصدي لهذه التحديات. |
Por su parte, Finlandia está dispuesta a cooperar con todos los demás Estados Miembros para enfrentar ese desafío. | UN | وفنلندا، من جهتها، على استعداد للتعاون مع جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى في التصدي لذلك التحدي. |
Pese a esos esfuerzos aún subsisten graves obstáculos que nos impiden establecer los sistemas adecuados para enfrentar las enfermedades no transmisibles. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، فإنّ تحدّيات خطيرة تعترض مساعينا لإقامة أنظمة كافية للتعامل مع الأمراض غير المُعدية. |
Asimismo, dejó en claro la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para enfrentar los desafíos que derivan de las nuevas realidades. | UN | وبالمثل أوضح أن اﻷمم المتحدة قادرة على مواجهة التحديات التي تحملها الوقائع الجديدة. |
Debe dárseles la capacidad para enfrentar las condiciones y circunstancias graves que continúan aquejando al mundo. | UN | ويتعين منحها القدرة على التصدي للأوضاع والظروف الخطيرة التي ما تزال تحيط بالكرة الأرضية. |
Respaldamos todas las medidas adoptadas en las Naciones Unidas para enfrentar este desafío. | UN | وإننا ندعم جميع التدابير المتخذة في الأمم المتحدة لمجابهة هذا التحدي. |
Los centroamericanos estamos unidos ante nuestros propios pueblos y ante el mundo para enfrentar la magnitud del desastre. | UN | ونحن، بوصـفنا من مواطنــي أمريكا الوســطى، قد اجتمعنا أمام شعوبنا وأمام العالم من أجل مواجهة أبعاد تلك الكارثة. |
para enfrentar los desafíos es necesario intensificar las actividades a los niveles bilateral, subregional, regional y mundial. | UN | ولمواجهة التحديات، ثمة حاجة إلى أنشطة مكثفة على الصعيد الثنائي ودون الاقليمي والاقليمي والعالمي. |
Ahora tenemos ante nosotros acuerdos sobre qué es necesario hacer de manera colectiva para enfrentar a los que quieren desestabilizar a nuestros países. | UN | والآن، بين أيدينا اتفاقات بشأن العمل الذي يلزم أن نقوم به بصورة جماعية بغية التصدي للذين يريدون زعزعة استقرار بلداننا. |
Es menester mejorar la capacidad de África para enfrentar estos problemas a fin de que podamos detener su tendencia al empeoramiento. | UN | ولا بد من تعزيز قدرة أفريقيا على التعامل مع هذه المسائل إذا كنا ملتزمين بوقف تدهور القارة. |
En la mayoría de los casos resulta difícil encontrar los medios adecuados para enfrentar los conflictos. | UN | وفي معظم الحالات يصعب العثور على اﻷدوات الصحيحة للتغلب على الصراعات. |