Además, esa declaración podría ser retenida como documento de base para la definición de los crímenes que serían incluidos en el estatuto. | UN | ويمكن أن يصبح اﻹعلان كذلك أساسا لتعريف الجرائم التي تدرج بالنظام اﻷساسي. |
56. Sin embargo, los criterios específicos para la definición del dominio del mercado pueden ser difíciles de establecer. | UN | ٦٥- غير أنه يمكن أن يكون من الصعب وضع معايير محددة لتعريف الهيمنة على السوق. |
56. Sin embargo, los criterios específicos para la definición del dominio del mercado pueden ser difíciles de establecer. | UN | 56- غير أنه يمكن أن يكون من الصعب وضع معايير محددة لتعريف الهيمنة على السوق. |
El procedimiento seguido era exactamente el que se había adoptado para la definición de las reservas incluso antes de examinar los efectos o la licitud de éstas. | UN | ويتبع هذا النهج بدقة النهج المتبع في تعريف التحفظات قبل دراسة آثارها أو شرعيتها. |
para la definición de qué constituye un grupo armado, véase Prosecutor v. Haradinaj, causa núm. IT-04-84bis-T, págs. 144 y 145. | UN | للاطلاع على تعريف الجماعة المسلحة، انظر المدعي العام ضــد هاراديناي، القــضية رقـــم IT-04-84bis-T، الصفحتان 144 و 145. |
Hasta la fecha, dos autoridades nacionales designadas han modificado sus valores nacionales para la definición de bosque. | UN | وأجرت سلطتان وطنيتان معينتان حتى الآن تعديلاً على قيمهما الوطنية لتعريف الغابات. |
La Comunidad Europea no tiene valores específicos para la definición de bosque porque las definiciones adoptadas por sus Estados miembros difieren entre sí. | UN | ولا توجد لدى الجماعة الأوروبية قيم محددة لتعريف الغابة لأن التعاريف التي اعتمدتها الدول الأعضاء فيها مختلفة. |
En consecuencia, es necesario ofrecer criterios bien precisos para la definición y delimitación del espacio ultraterrestre. | UN | وبالتالي، فإن من الضروري وضع معايير محددة بدقة لتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده. |
Detalles de la propuesta de marco conceptual armonizado para la definición y la imputación de los gastos de organización | UN | تفصيلات الإطار المفاهيمي المنسق المقترح لتعريف وإسناد التكاليف التنظيمية |
Propuesta de marco conceptual armonizado para la definición y la imputación de los gastos de organización | UN | الإطار المفاهيمي المنسق المقترح لتعريف وإسناد التكاليف التنظيمية |
Se deberían utilizar los criterios del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para la definición del concepto de material fisionable. | UN | ويجب أيضا أن تستخدَم معايير الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعريف مفهوم المواد الانشطارية. |
El objetivo del proyecto es mejorar y complementar los criterios formulados para la definición y clasificación de las sanciones y medidas correccionales basadas en la comunidad. | UN | والغرض من هذا المشروع هو تحسين واستكمال المعايير التي وُضعت لتعريف وتصنيف العقوبات والتدابير المجتمعية. |
En ese caso, la autorización o la aquiescencia del Estado no es una condición vinculante para la definición del acto. | UN | وفي هذه الحالة، فإذن الدولة أو موافقتها ليست شرطاً ملزماً لتعريف هذا الفعل. |
Se podrían aplicar las directrices establecidas en la Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado celebrada en La Haya en 1954, en la que se establece un mecanismo para la definición y el registro de esos lugares. | UN | ويمكن اتباع المبادئ التوجيهية الواردة في اتفاقية لاهاي لسنة ١٩٥٤ لحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح، فقد وضعت آلية لتعريف وتسجيل هذه المواقع. |
El Plan de Desarrollo Social es el marco para la definición e integración de políticas sectoriales y generales, así como para la identificación de varias estrategias intersectoriales propuestas para satisfacer las necesidades básicas de la población. | UN | وتستخدم خطة التنمية الاجتماعية كإطار لتعريف ودمج السياسات الشاملة والقطاعية وتحديد مختلف الاستراتيجيات المشتركة بين القطاعات لتلبية احتياجات الناس اﻷساسية. |
Se constató una utilización generalizada del análisis económico para la definición de mercados en los países participantes. | UN | وكان استخدام التحليل الاقتصادي في تعريف السوق واسع الانتشار بين المجيبين على الاستبيان. |
Varias delegaciones ya han dado a conocer sus opiniones, principalmente acerca del valor de la Carta de Nuremberg para la definición de la agresión, y acerca de la importancia de la resolución de 1974 a los efectos de la responsabilidad penal individual. | UN | وقد أعربت عدة وفودا فعلا عن آرائها، لاسيما بشأن قيمة ميثاق نرمبرغ في تعريف العدوان، وصلة قرار 1974 بالموضوع في تحديد المسؤولية الجنائية الفردية. |
Este concepto engloba los materiales que se utilizarán con mayor probabilidad para fabricar artefactos explosivos nucleares y me permito remitir a los colegas al glosario del OIEA para la definición exacta del término. | UN | ويشمل ذلك المواد التي يرجّح استعمالها لصنع أجهزة التفجير النووية، وأحيل زملائي إلى مسرد مصطلحات الوكالة الدولية للطاقة الذرية للاطلاع على تعريف دقيق لتلك العبارة. |
19. Sugiere asimismo que se introduzcan los conceptos de “developer” (promotor) y “sponsor” (patrocinador). Su delegación presentará una propuesta para la definición de estos términos. | UN | ٩١ - واقترح أيضا استحداث مفهومي " المنشىء " و " المتعهد " ، وقال ان وفده سيقدم اقتراحا بشأن تعريف هذين المصطلحين. |
La aplicación de medidas complementarias depende de las partes que intervienen a niveles tan diversos como las municipalidades, para la creación de distritos (zonas de actividad comercial en Calais, nuevo distrito de Orestadt en Copenhague), y a nivel de la Comisión Europea para la definición de las regiones europeas que integrarán las zonas aledañas a las obras transfronterizas. | UN | ويتوقف وضع تدابير الدعم على المشاركين بمختلف مستوياتهم من قبيل البلديات التي تساهم بإنشاء أحياء سكنية [مناطق التطوير الحضري في كاليه، وحي أوريشتاد الجديد في كوبنهاغن]، وعلى مستوى المفوضية الأوروبية التي تقوم بتحديد الأقاليم الأوروبية التي تقع فيها المناطق المحيطة بالمنشآت العابرة للحدود. |
Las principales opciones para la definición de fuga se pueden resumir de la manera siguiente: | UN | ويمكن تلخيص الخيارات الرئيسية المتعلقة بتعريف التسرب على الوجه التالي: |
Requisitos para la definición impuestos por el principio de legalidad y la normativa de los derechos humanos | UN | متطلبات سيادة القانون وقانون حقوق الإنسان فيما يتعلق بتعريف الإرهاب |
c) Bienes con un valor de inventario de 2.526.600 dólares, el 4,3% del total, se pasaron a pérdidas y ganancias como resultado de accidentes y daños causados por fenómenos naturales y actos de guerra, obsolescencia y pérdidas por robo (véase el anexo III para la definición de las categorías de paso a pérdidas y ganancias). | UN | (ج) أصول تبلغ قيمتها الدفترية 600 526 2 دولار، أي 4.3 في المائة من المجموع، وتم شطبها نتيجة لحوادث وأضرار ناجمة عن عوامل طبيعية وأعمال حربية، أو لقدمها أو فقدانها نتيجة السرقة (انظر المرفق الثالث أدناه للاطلاع على تعاريف الفئات المشطوبة). |
para la definición provisional de niveles de destrucción y transformación irreversible, véase la sección B de la parte III de las directrices técnicas generales. | UN | 27 - بالنسبة للتعريف المبدئي لمستويات التدمير والتحويل الدائم، أنظر الفرع الثالث - باء من المبادئ التوجيهية التقنية العامة. |
La selección de los servicios y los métodos para la definición y prestación de esos servicios se determinarían mediante los informes anuales sobre los resultados y la evaluación de los planes de actividades. | UN | وستُعين الخيارات والطريقة التي ستُعتمد في تحديد الخدمات وتقديمها عن طريق التقرير السنوي الذي يركز على النتائج المتحققة وبطاقة القيد الخاصة بخطط العمل. |