ويكيبيديا

    "para la incorporación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لدمج
        
    • ﻹدماج
        
    • لتعميم مراعاة
        
    • من أجل إدماج
        
    • بشأن المساواة بين
        
    • الاشتراع
        
    • اشتراع
        
    • من أجل تعميم مراعاة
        
    • فيما يتعلق بإدماج
        
    • لعملية دمج
        
    • من أجل إدراج
        
    • بشأن مراعاة
        
    • بشأن تعميم
        
    • المتعلقة بتعميم
        
    • على تعميم المساواة
        
    Nota de la secretaría sobre la Reunión del Grupo de Expertos encargado de preparar directrices para la incorporación de perspectivas de género en las actividades y los programas de derechos humanos UN ٩و٢١ اجتماع فريق الخبراء المعني بوضع مبادئ توجيهية لدمج اعتبارات الجنس في أنشطة وبرامج حقوق اﻹنسان: مذكرة من اﻷمانة
    Las condiciones que ofrece Bhután son sumamente propicias para la incorporación de las cuestiones de género. UN وتتمتع بوتان ببيئة تمكين مواتية للغاية بالنسبة لدمج المنظور الجنساني في صلب الأنشطة الرئيسية.
    Uno de los resultados de esta labor sería la prestación de asistencia a los gobiernos para la incorporación de normas ambientales mínimas en las legislaciones nacionales. UN وإحدى نتائج هذا العمل هو تقديم المساعدة إلى الحكومات ﻹدماج المعايير البيئية الدنيا في القواعد القانونية الوطنية.
    La OIT y la UNESCO cuentan con amplias redes para la incorporación de la perspectiva de género, incluso a nivel nacional. UN وتملك كل من منظمة العمل الدولية واليونسكو شبكات موسعة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، تشمل شبكات على المستوى القطري.
    El Instituto ofrece asistencia técnica para la incorporación de las disposiciones de esos instrumentos en la legislación local y en los planes de acción nacionales. UN ويعرض المعهد تقديم المساعدة التقنية من أجل إدماج أحكام الصكوك الدولية في التشريعات المحلية وخطط العمل الوطنية.
    En 2001 la Oficina Nacional de Política para la Mujer formuló un plan para la incorporación de una perspectiva de género que, en última instancia, se traducirá en una política nacional de igualdad entre los géneros en todos los sectores y ministerios. UN وفي عام 2001 وضع مكتب سياسة الجنسين الوطنية خطة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وهي خطة ينبغي أن تؤدي في نهاية المطاف إلى وضع سياسة وطنية بشأن المساواة بين الجنسين في جميع القطاعات وجميع الوزارات.
    Se sugirió además que la Guía para la incorporación de la Ley Modelo al derecho interno debería promover el uso de una terminología homogénea por parte de los Estados promulgantes, que fuera compatible con la de toda otra norma jurídica relativa a esas cuestiones. UN واقترح أيضا أن يشجّع دليل الاشتراع الدول المشترعة على توخي الاتساق في استخدام المصطلحات تفاديا للتنازع مع قوانين تشريعية أخرى.
    Se propone ser una guía para la incorporación de la perspectiva de género en las escuelas primarias y secundarias inferiores. UN والغرض من الكتيب هو أن يكون دليلا لدمج مفهوم نوع الجنس في المدارس الابتدائية والإعدادية.
    Las instituciones adoptaron tres criterios para la incorporación de la perspectiva de género: UN وقد اتبعت المؤسسات ثلاثة معايير لدمج مفهوم المساواة بين الجنسين:
    Enfoque analítico y pragmático para la incorporación de las cuestiones relativas al medio ambiente marino y costero en los procesos de planificación y presupuestación nacionales UN نهج تحليلي وعملي لدمج القضايا البحرية والساحلية في عمليات التخطيط الوطني والميزنة
    Espera además disponer próximamente de la guía para la incorporación de las disposiciones modelo, a pesar de que hubiera considerado lógico que la Comisión la revisara y la aprobara antes de su difusión. UN وهي تأمل، من ناحية أخرى، أن يتوفر لديها قريبا دليل ﻹدماج اﻷحكام النموذجية، وإن كانت ترى مع ذلك، أن المنطق يستدعي أن تقوم اللجنة باستعراضه واعتماده قبل نشره.
    Se instó a los países donantes a que consideraran la posibilidad de asignar fondos para la incorporación de la perspectiva de género. UN وحُثت البلدان المانحة على النظر في تخصيص أموال ﻹدماج منظور الجنس.
    En segundo lugar, la falta de coordinación entre la formulación y la difusión de técnicas apropiadas para la incorporación de las cuestiones de género en el proceso normativo. UN والثاني أنه حدث تخلﱡف في استحداث ونشر تقنيات مناسبة ﻹدماج القضايا المتعلقة بنوع الجنس في عملية السياسة.
    Durante la ejecución del programa de capacitación se elaboró un primer conjunto de directrices para la incorporación de una perspectiva de género. UN وأثناء برنامج التدريب وضعت مجموعة أولية من المبادئ التوجيهية لتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في أوجه اﻷنشطة الرئيسية.
    GENFUND - Fondo Fiduciario del Gobierno de Noruega para la incorporación de la Cuestión de Género en el Banco Mundial UN :: الصندوق الاستئماني للحكومة النرويجية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في البنك الدولي
    Esas conclusiones tienen consecuencias positivas para la programación de actividades relacionadas con esos sistemas, en especial para la incorporación de las normas de derechos humanos, en particular los derechos de la mujer. UN وكان للنتائج آثار إيجابية على البرمجة مع تلك النُظم ولا سيما من أجل إدماج معايير حقوق الإنسان وخاصة حقوق المرأة.
    III. Movilización de recursos para la incorporación de la perspectiva de género UN ثالثا - تعبئة الموارد من أجل إدماج منظـور نـوع الجنـس فـي أوجـه النشاط الرئيسية
    El Departamento estableció sus objetivos estratégicos para la incorporación de una perspectiva de género en su declaración de política sobre la igualdad entre los géneros, de 2006. UN 38 - حددت الإدارة أهدافها الاستراتيجية المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في بيان السياسات الذي أصدرته في عام 2006 بشأن المساواة بين الجنسين.
    En la Guía para la incorporación de la Ley Modelo al derecho interno podrían analizarse también los criterios justificativos propiamente dichos, señalando que los Estados promulgantes deberían formular reglamentaciones sobre tales criterios. UN كما يمكن لدليل الاشتراع أن يتناول معايير التسويغ ذاتها، مع التنويه بأنه ينبغي للدول المشترعة أن تُصدر لوائح تتناول تلك المعايير.
    La Comisión estuvo de acuerdo en que tal vez hubiera de examinarse esta cuestión en la Guía para la incorporación de la Ley Modelo. UN واتفقت اللجنة على أن المسألة قد تحتاج الى مناقشة في دليل اشتراع القانون النموذجي.
    Asignación de fondos para la incorporación de la perspectiva del género en el siguiente presupuesto bienal UN تخصيص اعتمادات من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في ميزانية فترة السنتين التالية
    Deberían determinarse algunos indicadores básicos, para ser utilizados en todos los departamentos y entidades y sobre cuya base debería establecerse un marco de referencia para la incorporación de la perspectiva de género. UN وينبغي تحديد عدد من المؤشرات اﻷساسية، التي ينبغي أن تستخدم في جميع اﻹدارات والكيانات، التي ينبغي على أساسها إنشاء خط أساس فيما يتعلق بإدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.
    Si bien la decisión de asignar fondos para la incorporación de la perspectiva de género en los proyectos constituye una medida importante, aún no se han presentado pruebas sistemáticas de sus efectos, en particular en relación con la posibilidad de que estos fondos lleguen a las comunidades locales y a las organizaciones no gubernamentales que trabajan en actividades orientadas al adelanto de la mujer. UN وفي حين أن قرار تخصيص أموال لعملية دمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية يمثل خطوة هامة، فإنه لا توجد حتى اﻵن أدلة منهجية على التأثير الناجم عن ذلك، ولا سيما فيما يتعلق بما إن كانت هذه اﻷموال ستصل إلى المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية التي تزاول أنشطة النهوض بالمرأة.
    En el plan se establece la elaboración de una política nacional para la incorporación de la perspectiva de género en todos los planes, programas y políticas del Gobierno, pero la adopción de esa medida se ha visto retrasada por un cambio de gobierno. UN واستلزمت هذه الخطة وضع سياسة وطنية عامة من أجل إدراج المنظور الجنساني في صلب جميع السياسات والخطط والبرامج الحكومية، غير أن تبني هذه السياسة قد تأخر بفعل تغير الحكومة.
    Plan de acción interministerial para la incorporación de una perspectiva de género UN خطة العمل المشتركة بين الإدارات بشأن مراعاة نوع الجنس في الأنشطة الرئيسية
    El Comité también expresa su preocupación por la falta de una política integrada para la incorporación de una perspectiva de género a nivel federal. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها لعدم وجود سياسة موحدة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني على المستوى الاتحادي.
    Un ejemplo es la promoción de conceptos y métodos para la incorporación de las cuestiones de género en las actividades principales. UN من الأمثلة على ذلك تشجيع المفاهيم والأساليب المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    89. La Estrategia sobre la igualdad de género 2006-2016 del gobierno de Irlanda del Norte establece un marco estratégico para la incorporación de la igualdad de género en todas las políticas, estrategias y actividades de los diferentes departamentos y organismos públicos y para promover medidas específicas en relación con el género a fin de acabar con desigualdades manifiestas en ese ámbito. UN 89- تتيح استراتيجية المساواة بين الجنسين في المناصب التنفيذية للفترة 2006-2016 إطاراً استراتيجياً للمساعدة على تعميم المساواة بين الجنسين من خلال جميع سياسات واستراتيجيات وأنشطة الإدارات والوكالات الحكومية، وتعزيز التدابير الجنسانية لمعالجة ما يحدد من حالات عدم المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد