ويكيبيديا

    "para la incorporación de las cuestiones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعميم مراعاة المنظور
        
    • أجل تعميم مراعاة المنظور
        
    • لتعميم المنظور
        
    • المعنية بتعميم مراعاة المنظور
        
    • لتعميم قضايا
        
    • لتعميم مراعاة مسألة
        
    • لإدماج قضايا
        
    Con todo, la falta de suficiente financiación para la incorporación de las cuestiones de género en los programas crea graves limitaciones a la aplicación. UN وأنه مع ذلك، فإن الافتقار إلى التمويل الكافي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني يشكل قيودا خطيرة على التنفيذ.
    Además, el Ministerio de Economía y Comercio ha iniciado esfuerzos para la incorporación de las cuestiones de género. UN وفضلاً عن هذا، استهلت وزارة الاقتصاد والتجارة جهوداً لتعميم مراعاة المنظور المساواة الجنساني.
    Las entidades de las Naciones Unidas pueden brindar un apoyo eficaz para la incorporación de las cuestiones de género a los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, en colaboración con las instituciones nacionales para el adelanto de la mujer y los grupos y redes de mujeres. UN ويمكن أن توفر كيانات الأمم المتحدة دعما فعالا لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الورقات المذكورة، بالتعاون مع الأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة والأفرقة والشبكات النسائية.
    También expresa su reconocimiento por la creación de mecanismos institucionales para la incorporación de las cuestiones de género en los poderes ejecutivo y legislativo en las instancias estatales, de las entidades, cantonales y municipales. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها أيضا لإنشاء آليات مؤسسية من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأفرع التشريعية والتنفيذية للحكومة على صعيد الدولة، والكيانين، والكانتونات، والبلديات.
    Esa resolución tiene por objeto promover la aplicación de políticas para la incorporación de las cuestiones de género en todos los ámbitos normativos a nivel local. UN ويهدف القرار إلى تعزيز تنفيذ سياسات لتعميم المنظور الجنساني في جميع مجالات السياسات على الصعيد المحلي.
    Producto 2: Mayor capacidad de los grupos de acción para la incorporación de las cuestiones de género en los ministerios e instituciones competentes en los planos nacional y subnacional UN الناتج 2: تعزيز قدرة الأفرقة العاملة المعنية بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الوزارات والمؤسسات على الصعيدين الوطني ودون الوطني
    Por su parte, el UNFPA estableció un marco estratégico para la incorporación de las cuestiones de género y el empoderamiento de la mujer. UN أما صندوق السكان، فقد وضع إطاره الاستراتيجي لتعميم قضايا الجنسين وتمكين المرأة.
    De conformidad con las instrucciones de la Asamblea General, se intensificarán los esfuerzos encaminados a incorporar las perspectivas de género en el programa de trabajo, lo que incluirá la aplicación de un plan de acción para la incorporación de las cuestiones de género, la creación de capacidad para el análisis de género mediante la capacitación en el servicio y la elaboración y el perfeccionamiento de bases de datos y estadísticas por sexo. UN ٧١-٩ ووفقا لتوجهات السياسة العامة الصادرة عن الجمعية العامة، سوف تتضاعف الجهود نحو وضع مسألة الجنسين في صلب برنامج العمل. وسوف يشمل هذا اﻷمر تنفيذ خطة عمل لتعميم مراعاة مسألة الجنسين، وبناء القدرات لتحليل قضايا الجنسين عن طريق التدريب الداخلي، ووضع وتحسين قواعد بيانات منفصلة واحصاءات تتعلق بالجنسين.
    Italia comunicó que en 2010 había aprobado unas directrices para la incorporación de las cuestiones de discapacidad en las políticas y actividades de cooperación italianas, que contenían recomendaciones para promover la incorporación de la discapacidad en el programa de desarrollo de Italia. UN وأفادت إيطاليا بأنها اعتمدت، في عام 2010، المبادئ التوجيهية لإدماج قضايا الإعاقة في صلب سياسات إيطاليا وأنشطتها في مجال التعاون، وهي تتضمن توصيات لتكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز المكانة المخصصة لقضايا الإعاقة في الخطة الإنمائية الإيطالية.
    Debían realizar actividades de capacitación y de fomento de la capacidad y desarrollar instrumentos y metodologías para la incorporación de las cuestiones de género, su seguimiento y evaluación, así como para mejorar la rendición de cuentas, incluidos los indicadores y las metas con plazos temporales. UN ويتعين عليها تنفيذ أنشطة لبناء القدرات والتدريب واستحداث آليات ومنهجيات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني ورصده وتقييمه ولتعزيز أوجه المساءلة بما في ذلك من خلال مؤشرات وأهداف محددة زمنيا.
    37. La Sra. Tavares da Silva desea saber qué mecanismos eficaces prevé utilizar el Gobierno para la incorporación de las cuestiones de género. UN 37 - السيدة تافاريس دا سيلفا: سألت الحكومة عن الآليات الفعالة التي تعتزم اتخاذها لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    La Organización debería intensificar su función de liderazgo, aplicar sistemáticamente perspectivas de igualdad entre los géneros en todos los aspectos de su trabajo y aumentar la disponibilidad de instrumentos y metodologías para la incorporación de las cuestiones de género. UN وينبغي للمنظمة تعزيز دورها القيادي، وتطبيق منظورات المساواة بين الجنسين بشكل مستمر في جميع جوانب عملها، وتعزيز توافر الأدوات والمنهجيات اللازمة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Es notable la calidad de los vínculos de asociación para la incorporación de las cuestiones de género establecidos con instituciones de mujeres, entre ellas, la Asociación de Mujeres del África Occidental, la Iniciativa de las mujeres liberianas, la Federación de Docentes Africanas, la Asociación de Abogadas de Liberia y grupos de mujeres rurales. UN ويعتبر مستوى الشراكة مع المؤسسات النسائية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني مستوى مرموقا، ومن بينها الرابطة النسائية لغرب أفريقيا، والمبادرة النسائية الليبرية، والمربيات الأفريقيات، ورابطة المحاميات في ليبريا، وجماعات النساء الريفيات.
    6. Se han desarrollado diversos instrumentos para la incorporación de las cuestiones de género, que incluyen leyes por las que se establecen cuotas y se dispone la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y un cuestionario que establece las consideraciones fundamentales de la política con una perspectiva de género. UN 6 - وأضافت أن عدة صكوك لتعميم مراعاة المنظور الجنساني قد وضعت، بما فيها التشريع الذي يحدد الحصص ومهام تنفيذ منهاج عمل بيجين، واستبيان حدد اعتبارات أساسية لصانعي السياسة من وجهة النظر الجنسانية.
    Su Gobierno, en reconocimiento de esta circunstancia, ha establecido un organismo para la incorporación de las cuestiones de género en todos los programas y ha formulado una política de género que abarca a todos los sectores, a fin de corregir los desequilibrios en el acceso a la educación y la formación y en la participación en la adopción de decisiones. UN وأن حكومة بلده سلمت بذلك وبالتالي أنشأت وكالة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني ورسمت سياسة تعنى بنوع الجنس وتشمل جميع القطاعات بغية إصلاح التفاوتات في إمكانية الوصول إلى التعليم والتدريب والمشاركة في صنع القرار.
    En 2010, la experiencia adquirida en esos países se utilizará en la elaboración de una estrategia institucional más amplia para la incorporación de las cuestiones de género. UN وسيُستفاد من تجربة البلدان الرائدة في وضع استراتيجية على نطاق المنظمة الأوسع من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عام 2010.
    Los asesores en materia de género han prestado apoyo técnico para la incorporación de las cuestiones de género en 25 situaciones de emergencia, y el Comité Permanente entre Organismos ha elaborado un conjunto de instrumentos y directrices para integrar las cuestiones de género en las actividades de socorro humanitario y fortalecer la coordinación en lo que se refiere a la violencia por motivos de género. UN فقد قدم مستشارو الشؤون الجنسانية الدعم التقني من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في 25 حالة طوارئ، وطورت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات مجموعة من الأدوات والتوجيهات لإدماج المنظور الجنساني في جهود الإغاثة الإنسانية وتعزيز التنسيق فيما يتعلق بالعنف الجنساني.
    El centro de coordinación será responsable de asegurar que la información sobre los compromisos pertinentes, junto con el suministro de asistencia técnica para la incorporación de las cuestiones de género y la participación de las mujeres, se suministre a los asociados de los países, en coordinación con ONU-Mujeres; UN وسيكون مركز التنسيق مسؤولا عن كفالة تقديم المعلومات عن الالتزامات ذات الصلة، وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان الشريكة، من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني ومشاركة المرأة، وذلك بالتنسيق مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة؛
    Las consultas definieron estrategias para la incorporación de las cuestiones de género en el enfoque de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz. UN وحددت المشاورات استراتيجيات لتعميم المنظور الجنساني في نهج الأمم المتحدة لبناء السلام.
    Indicador de producto: % de grupos de acción para la incorporación de las cuestiones de género que tienen acceso al presupuesto público nacional para la ejecución de sus actividades UN مؤشر الناتج: النسبة المئوية لإمكانية وصول الأفرقة العاملة المعنية بتعميم مراعاة المنظور الجنساني إلى الميزانية الحكومية الوطنية بغية تنفيذ الأنشطة
    La conformidad de esos instrumentos con la futura política institucional sobre cuestiones indígenas es importante para la incorporación de las cuestiones de los pueblos indígenas en el FIDA. UN وتعتبر مواءمة تلك الأدوات مع السياسة المؤسسية المستقبلية بشأن قضايا الشعوب الأصلية مهمة لتعميم قضايا الشعوب الأصلية في الصندوق.
    De conformidad con las instrucciones de la Asamblea General, se intensificarán los esfuerzos encaminados a incorporar las perspectivas de género en el programa de trabajo, lo que incluirá la aplicación de un plan de acción para la incorporación de las cuestiones de género, la creación de capacidad para el análisis de género mediante la capacitación en el servicio y la elaboración y el perfeccionamiento de bases de datos y estadísticas por sexo. UN ٧١-٨ ووفقا لتوجهات السياسة العامة الصادرة عن الجمعية العامة، سوف تتضاعف الجهود نحو وضع مسألة الجنسين في صلب برنامج العمل. وسوف يشمل هذا اﻷمر تنفيذ خطة عمل لتعميم مراعاة مسألة الجنسين، وبناء القدرات لتحليل قضايا الجنسين عن طريق التدريب الداخلي، ووضع وتحسين قواعد بيانات منفصلة واحصاءات تتعلق بالجنسين.
    Para superar estas limitaciones, el Primer Ministro está analizando la formulación de una nueva directiva sobre el fortalecimiento de la labor a favor del adelanto de la mujer en los ministerios, organismos y regiones, en la que se definen claramente sus responsabilidades y actividades en relación con el adelanto de la mujer, los mecanismos y las condiciones para la incorporación de las cuestiones de género en la adopción de decisiones. UN ومن أجل التغلب على هذه المشاكل، يفكر رئيس الوزراء في وضع توجيهات جديدة حول تعزيز العمل من أجل النهوض بالمرأة في الوزارات والوكالات والمناطق، تحدد بوضوح مسؤولياتها وأنشطتها من أجل النهوض بالمرأة، ووضع الآلية والشروط لإدماج قضايا الجنسين في أنشطة صنع السياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد