Como consecuencia, se ha establecido un sistema de declaraciones e inspecciones para las entidades donde se llevan a cabo actividades relacionadas con la energía nuclear. | UN | ونتيجة لذلك، تم اعتماد نظام لعمليات التصريح والتفتيش بالنسبة للكيانات التي تضطلع بأنشطة في مجال الطاقة النووية. |
Sanciones para las entidades vigiladas que incumplan con la adopción de mecanismos | UN | العقوبات المفروضة على الكيانات التي لا تأخذ بآليات |
Las contribuciones temáticas siguen siendo una fuente de financiación pequeña para las entidades del sistema de las Naciones Unidas, con excepción del UNICEF. | UN | لا تزال المساهمات المواضيعية تشكل مصدرا صغيراً للتمويل بالنسبة لكيانات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، باستثناء اليونيسيف. |
b) Las directrices internacionales para las entidades públicas y/o privadas19; | UN | (ب) المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بالكيانات العامة و/أو الخاصة(19)؛ |
El análisis comparativo ha puesto de manifiesto que la prestación eficaz de servicios comunes siempre conlleva considerables ganancias en eficiencia y economías para las entidades participantes de las Naciones Unidas. | UN | ويظهر التحليل المقارن أن التنفيذ الفعال للخدمات المشتركة يؤدي دائما إلى تحقيق مكاسب ووفورات كبيرة ناتجة عن زيادة الكفاءة في كيانات الأمم المتحدة المشاركة. |
Regímenes de reglamentación y orientación para las entidades que emprendan actividades espaciales | UN | الأنظمة الرقابية والمبادئ التوجيهية بشأن الأطراف الفاعلة في ميدان الفضاء |
Además, toda nueva iniciativa podrá tener consecuencias en materia de recursos para las entidades interesadas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أي مبادرات جديدة قد تترتب عليها تبعات تتعلق بالموارد بالنسبة للهيئات المعنية. |
Las sesiones se dividieron en tres segmentos, cada uno de los cuales se dedicó a una de las esferas principales de las normas fiduciarias del Fondo para las entidades de realización. | UN | وقُسّمت الجلسة إلى ثلاثة أجزاء يغطي كل منها مجالاً من المجالات الرئيسية للمعايير الاستئمانية لصندوق التكيف الخاصة بالكيانات المشرفة على التنفيذ. |
Como consecuencia, se ha establecido un sistema de declaraciones e inspecciones para las entidades donde se llevan a cabo actividades relacionadas con la energía nuclear. | UN | ونتيجة لذلك، تم اعتماد نظام لعمليات التصريح والتفتيش بالنسبة للكيانات التي تضطلع بأنشطة في مجال الطاقة النووية. |
Las decisiones del grupo de control del cumplimiento también tienen importantes consecuencias para las Partes y para las entidades públicas o privadas que participan en esos mecanismos. | UN | فالقرارات التي يتخذها فرع الإنفاذ تترتب عليها نتائج لا يستهان بها بالنسبة للأطراف كما بالنسبة للكيانات الخاصة والعامة أو الكيانات القانونية المشاركة في هذه الآليات. |
Esto era particularmente inquietante para las entidades con oficinas sobre el terreno ubicadas en distintos husos horarios, que precisaban una respuesta rápida en caso de avería. | UN | وهذا أمر مقلق بوجه خاص بالنسبة للكيانات التي لها مكاتب ميدانية في مختلف المواقيت الزمنية التي تقتضي استجابة سريعة في حال وقوع عطل. |
Algunas delegaciones opinaron que dicha norma sería de difícil aplicación para las entidades más pequeñas. | UN | وكان من رأي بعض الوفود أنه سيكون من الصعب على الكيانات الأصغر حجماً تنفيذ هذا المعيار الدولي. |
La situación antes planteada no sólo es una facultad de la UAF, sino que constituye una obligación para las entidades declarantes, de conformidad con lo preceptuado en a las leyes y reglamentos que rigen esta materia. | UN | ولا يعد ما سبق ذكره صلاحية من صلاحيات الوحدة فحسب، بل يعد التزام يقع على الكيانات المكلفة بالإبلاغ وفقا لما تنص عليه القوانين واللوائح التي تنظم هذه المسائل. |
Esto ha traído consigo dinamismo, pertinencia y beneficios financieros para las entidades participantes y una utilización más racional de los recursos nacionales. | UN | وهذا أدّى إلى إضفاء الدينامية والصلاحية وكذلك مزايا مالية، على الكيانات المشاركة مع زيادة ترشيد استخدام الموارد الوطنية. |
La responsabilidad institucional e individual es una prioridad para las entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 29 - المساءلة المؤسسية والفردية هي من الشواغل الرئيسية بالنسبة لكيانات منظومة الأمم المتحدة. |
Sin embargo, la capacidad operacional continúa siendo insuficiente y requiere la asignación de más recursos financieros y humanos para las entidades de las Naciones Unidas y otros agentes importantes. | UN | بيد أن القدرة على الصعيد التشغيلي ما زالت غير كافية، وتتطلب المزيد من الموارد المالية والبشرية بالنسبة لكيانات الأمم المتحدة وسائر الجهات الفاعلة الرئيسية. |
e) Los requisitos para las entidades operacionales designadas. | UN | (ه) المقتضيات المتعلقة بالكيانات التشغيلية المعينة. |
Las conclusiones indicaban que el proyecto de directrices del ISAR para las PYMES de nivel 3 podían tener importantes repercusiones para las entidades de nivel 3, a condición de que éstas dispusieran de un nivel adecuado de apoyo contable. | UN | وتشير النتائج إلى أن مشروع دليل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة من المستوى 3 الذي وضعه فريق الخبراء من شأنه أن يحدث أثراً هائلا في كيانات المستوى 3، شريطة أن تحصل على المستوى الصحيح من الدعم في مجال المحاسبة. |
Ponencia del grupo de expertos D: regímenes de reglamentación y orientación para las entidades que emprendan actividades espaciales | UN | عرض إيضاحي مقدَّم من فريق الخبراء دال: النظم الرقابية وأعمال الإرشاد بشأن الأطراف الفاعلة في ميدان الفضاء |
Los procedimientos de la Secretaría de las Naciones Unidas se consideraron engorrosos, especialmente para las entidades más pequeñas. | UN | واعتبرت إجراءات الأمانة العامة للأمم المتحدة مسيرة ولاسيما بالنسبة للهيئات الصغيرة. |
Los objetivos de la reunión eran finalizar el programa de trabajo del Comité y preparar recomendaciones para la CP 18 sobre el proyecto de orientaciones para las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero y las aportaciones al quinto examen de este. | UN | وكان الهدف من الاجتماع هو وضع الصيغة النهائية لبرنامج عمل اللجنة وإعداد توصيات لعرضها على مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة بشأن مشروع التوجيهات الخاصة بالكيانات التشغيلية ومُدخلات الاستعراض الخامس للآلية المالية. |
También ha comenzado el proceso de evaluación de la vigilancia para las entidades operacionales designadas. | UN | كما شرع أيضاً في عملية تقييم المراقبة فيما يتعلق بالكيانات التشغيلية المحددة. |
54. En la decisión 8/CP.8, se pidió al Secretario Ejecutivo que elaborara un proyecto de directrices para la presentación de informes, teniendo en cuenta las opiniones del MM, para las entidades siguientes: | UN | 54- طُلب من الأمين التنفيذي، بموجب المقرر 8/م أ-8، أن يقوم بوضع مشروع مبادئ توجيهية تتعلق بالإبلاغ، آخذاً في اعتباره آراء الآلية العالمية، فيما يخص الكيانات التالية: |
Se habían organizado una serie de talleres regionales para las entidades nacionales designadas del CRTC, centrados en las funciones y los servicios del CRTC, las funciones de esas entidades a nivel de los países y la determinación de sus necesidades prioritarias para poder desempeñar eficazmente su labor. | UN | ونُظمت سلسلة من حلقات العمل الإقليمية موجهة للكيانات الوطنية المعينة التابعة للمركز والشبكة، بالتركيز على مهام وخدمات المركز والشبكة والأدوار التي تضطلع بها الكيانات الوطنية المعينة على الصعيد الوطني، وتحديد احتياجاتها ذات الأولوية لكي تؤدي أدوارها بفعالية. |
Nuevos nombramientos de mujeres en la sede y fuera de la sede, por categoría y tipo de contrato para las entidades de las Naciones Unidas con 1.000 o más funcionarios del Cuadro Orgánico y categorías superiores del 1 de enero de 2008 al 31 de diciembre de 2009 | UN | تعيينات جديدة للنساء في أماكن العمل داخل المقر وخارجه وأنواع من العقود تتعلق بكيانات للأمم المتحدة لديها 000 1 موظف أو أكثر في الفئة الفنية والفئات العليا (بالنسبة المئوية) في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2008 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 |
29G.19 El Director de la División de Gestión es responsable de liderar y dirigir en forma eficaz la gestión de los servicios administrativos, los servicios de conferencias y los servicios de apoyo conexos para las entidades de las Naciones Unidas situadas en Viena. | UN | 29 زاي-19 يتولى مدير شعبة الإدارة مسؤولية توفير القيادة والتوجيه الفعالين فيما يتعلق بإدارة الخدمات الإدارية وخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم ذات الصلة المقدمة لكيانات الأمم المتحدة الموجودة في فيينا. |
La pena máxima para las entidades es una multa de 10.000 unidades de pena o tres veces el valor de la transacción (si esta cantidad puede calcularse y es mayor). | UN | والعقوبة القصوى في حالة الهيئات الاعتبارية لدى إدانتها هي دفع غرامة بمقدار 000 10 وحدة عقوبة أو 3 أضعاف قيمة المعاملة (إن أمكن حسابها)، أيهما أكبر. |
Las donaciones de terrenos por los gobiernos no constituye una modalidad óptima, porque el riesgo y los costos que la construcción de un edificio entraña para las entidades de las Naciones Unidas son muy altos y afectan la capacidad de las organizaciones de ejecutar sus mandatos. | UN | واﻷراضي التي تقدمها الحكومات كمنح ليست الطريقة المثلى ﻷن المخاطر والتكاليف الناشئة عن قيام كيانات اﻷمم المتحدة بعملية التشييد هي جـد مرتفعة وتنتقص من قدرة المنظمات على السعي لتنفيذ ولاياتها. |