Aunque algunos puedan considerar la reglamentación como freno molesto para las Libertades individuales, la oradora entiende que es una salvaguardia necesaria que permite que el conjunto de sus compatriotas goce de más libertad y seguridad en un medio ambiente menos peligroso. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه رغم أن البعض قد يعتبر ذلك كبحا غير مرغوب فيه للحريات الشخصية، فإنها تعتقد أنه ضمان لازم يمكن مواطني بلدها كمجموعة من التمتع بقدر أكبر من الحرية واﻷمن وببيئة أكثر أمانا. |
De hecho, la pobreza y, más en general, la desigualdad ponen en peligro la estabilidad social y representan una amenaza para las Libertades fundamentales. | UN | فالواقع أن الفقر، وعدم المساواة بشكل أعمّ، يعرضان الاستقرار الاجتماعي للخطر، ويعتبران تهديدا للحريات الأساسية. |
La Unión Europea entiende que el odio religioso es, ante todo, una amenaza para las Libertades individuales en los planos local y nacional. | UN | وأوضح أن الاتحاد الأوروبي يتفهم أن الكراهية الدينية هي أساسا تهديد للحريات الفردية على المستويين المحلي والوطني. |
La nueva legislación aportará mayores salvaguardias para las Libertades fundamentales y las libertades civiles. | UN | ومن شأن التشريع الجديد توفير ضمانات أقوى للحريات الأساسية والحريات المدنية. |
iii) Fortalecimiento de las instituciones nacionales de derechos humanos, incluidos el Consejo Nacional para las Libertades Públicas y los Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos del Congreso Nacional General | UN | ' 3` تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك المجلس الوطني المعني بالحريات العامة وحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للمؤتمر الوطني العام |
El Consejo Nacional para las Libertades Públicas y los Derechos Humanos, la institución nacional de derechos humanos, ha sido establecido pero no funciona aún plenamente. | UN | وأُنشئ المجلس الوطني للحريات العامة وحقوق الإنسان، المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، لكنها لا تعمل بالكامل بعد. |
Se han establecido un consejo independiente nacional para las Libertades públicas y los derechos humanos y una comisión gubernamental de derechos humanos. | UN | وتم إنشاء مجلس وطني مستقل للحريات العامة وحقوق الإنسان، ولجنة حكومية لحقوق الإنسان. |
Es la primera vez en la historia de Malta que se nombra a un Ministro para las Libertades civiles. La Excma. | UN | وهي المرة الأولى في الحياة السياسية المالطية التي يعين فيها وزير للحريات المدنية. |
Desde entonces se han presentado algunas impugnaciones al carácter constitucional de la ley, incluida la presentada por el Consejo Nacional Libio para las Libertades Civiles y los Derechos Humanos. | UN | وقدم منذ ذلك الحين عدد من الطعون في دستورية هذا القانون، بما في ذلك طعن من جانب المجلس الوطني للحريات المدنية وحقوق الإنسان في ليبيا. |
Tú y la Unión Americana para las Libertades Civiles podéis denunciarme todo lo que queráis. | Open Subtitles | أنتِ والاتحاد الأمريكي للحريات المدنية بإمكانكم مقاضاة أي شخص تريدون |
La unidad de propósito y la estrategia entre las naciones del Movimiento tiene suma importancia. La globalización puede ser una amenaza para las Libertades recién adquiridas, si no se protegen y promueven de manera cuidadosa los intereses del Sur. | UN | إن وحدة الهدف والاستراتيجية بين البلدان اﻷعضاء في الحركة لهي من اﻷمور الهامة جدا، فمن شأن العولمة أن تكون تهديدا للحريات المكتسبة حديثا، ما لم تخصص عناية لحماية مصالح الجنوب والنهوض بها. |
Me complace informar a la Asamblea que este año ha entrado en vigor una nueva Constitución, en la que se establecen mayores salvaguardias para las Libertades civiles y los derechos fundamentales del pueblo y se fortalecen los cimientos y los procesos de nuestra democracia. | UN | ويسعدني أن أبلغكم بأننا في ملديف بدأنا هذا العام تطبيق دستور جديد يوفر للشعب ضمانات قوية للحريات المدنية والحريات اﻷساسية، ويدعم اﻷسس والعمليات الديمقراطية في بلدنا. |
El autor cita en apoyo de esta afirmación informes de la ONG " Consejo Nacional para las Libertades en Túnez " (CNLT). | UN | ويذكر صاحب الشكوى، تأييداً لما يدعيه، تقارير من المنظمة غير الحكومية " المجلس الوطني للحريات في تونس " (ح). |
Cita en apoyo de su alegación informes de Amnistía Internacional, Human Rights Watch, la Organización Mundial contra la Tortura (OMCT), la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos de Francia y del Consejo Nacional para las Libertades de Túnez. | UN | ويذكر صاحب الشكوى دعماً لحجته تقارير منظمة العفو الدولية، ومنظمة رصد حقوق الإنسان، والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، واللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان في فرنسا والمجلس الوطني للحريات في تونس. |
Cita en apoyo de esta afirmación un informe de la ONG " Consejo Nacional para las Libertades en Túnez " (CNLT). | UN | ويستشهد صاحب الشكوى دعماً لحجته بتقرير صادر عن المنظمة غير الحكومية " المجلس الوطني للحريات بتونس " (ي). |
En apoyo de su alegación cita informes de Amnistía Internacional, Human Rights Watch, la Organización Mundial contra la Tortura, la Comisión Consultiva Nacional de Derechos Humanos de Francia y el Consejo Nacional para las Libertades en Túnez. | UN | ودعماً لرأيه يسوق صاحب الشكوى تقارير لمنظمة العفو الدولية ومراقبة حقوق الإنسان والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، واللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان في فرنسا، والمجلس الوطني للحريات في تونس. |
En 1998 fue cofundador del Consejo Nacional para las Libertades de Túnez (CNLT), que el Gobierno de Túnez se negó a registrar como organización no gubernamental legal y sometió a una vigilancia constante. | UN | وفي عام 1998، شارك فـي إنشاء المجلس الوطني للحريات في تونس الذي رفضت الحكومة التونسية تسجيله كمنظمة غير حكومية مشروعة، ووضعته تحت المراقبة المستمرة. |
En 1998 fue cofundador del Consejo Nacional para las Libertades de Túnez (CNLT), que el Gobierno de Túnez se negó a registrar como organización no gubernamental legal y sometió a una vigilancia constante. | UN | وفي عام 1998، شارك فـي إنشاء المجلس الوطني للحريات في تونس الذي رفضت الحكومة التونسية تسجيله كمنظمة غير حكومية مشروعة، ووضعته تحت المراقبة المستمرة. |
- La Sociedad de Bahrein para las Libertades Públicas y la Promoción de la Democracia; | UN | - الجمعية البحرينية للحريات العامة ودعم الديمقراطية؛ |
2012: se establecen el Consejo Nacional para las Libertades Públicas y los Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos del Congreso Nacional General | UN | عام 2012: إنشاء المجلس الوطني المعني بالحريات العامة وحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للمؤتمر الوطني العام |
Estimación para 2013: el Consejo Nacional para las Libertades Públicas y los Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos del Congreso Nacional General funcionan plenamente, tras recibir instrucción sobre los principales ámbitos de su labor | UN | تقديرات عام 2013: قيام المجلس الوطني المعني بالحريات العامة وحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للمؤتمر الوطني العام بالعمل بكامل طاقاتهما، عقب التدريب على مجالات العمل الرئيسية |