Se trata de actividades diferenciadas para niñas y niños en la etapa de la pubertad. | UN | وتقدم هذه الفرص الملائمة لكل جنس على حدة، للفتيات والفتيان الذين يمرون بمرحلة البلوغ. |
Se trata de actividades diferenciadas para niñas y niños en la etapa de la pubertad. | UN | وهذه برامج مخصصة للفتيات والفتيان الذين يمرون بمرحلة البلوغ، كل على حدة. |
Otras intervenciones fundamentales son la educación sexual para niñas y niños y los programas encaminados a conseguir un cambio de conducta. | UN | وتشمل المبادرات الهامة الأخرى التثقيف الجنسي للفتيات والفتيان وبرامج تغيير السلوك. |
Tetradocentes Pentadocentes Programa Educación Primaria para niñas y niños Migrantes | UN | :: برنامج التعليم الابتدائي للبنات والأولاد المهاجرين |
Por ello, el Programa Educación Primaria para niñas y niños Migrantes diseña un mapa curricular que se adecue a las necesidades de los alumnos. | UN | ولتحقيق هذه الغاية فإن برنامج التعليم الابتدائي للبنات والأولاد المهاجرين يرسم خريطة مدرسية تلبي احتياجات التلاميذ. |
La evaluación permite hacer un seguimiento de los resultados de las escuelas en relación con el Plan Nacional de Estudios para niñas y niños por medio de los informes anuales de la Oficina de Control de los Niveles de Educación (OFSTED), y determinar cualquier diferencia basada en el género. | UN | ويساعد التقييم على رصد نجاح المدارس في مجال تقديم منهج وطني كامل للبنات والبنين من خلال التقارير السنوية لمكتب قياسات التعليم، وتحديد أوجه التفاوت بين الجنسين. |
Otras intervenciones fundamentales son la educación sexual para niñas y niños y los programas encaminados a conseguir un cambio de conducta. | UN | وتشمل المبادرات الهامة الأخرى التثقيف الجنسي للفتيات والفتيان وبرامج تغيير السلوك. |
:: Exigir programas de educación obligatoria para niñas y niños, así como programas de protección social y servicios de cuidado de niños | UN | :: المطالبة بإلزامية البرامج الدراسية للفتيات والفتيان إلى جانب توفير برامج الحماية الاجتماعية ورعاية الأطفال |
La creación de clubes, instalaciones deportivas, juegos organizados y actividades para niñas y niños de todas las edades y de todas las comunidades. | UN | توفير النوادي والمرافق الرياضية والألعاب المنظمة والأنشطة للفتيات والفتيان من جميع الأعمار وجميع المجتمعات؛ |
Cabe señalar que actualmente se ha aumentado la edad de matrimonio para niñas y niños en la República Islámica del Irán. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن سن الزواج للفتيات والفتيان في إيران قد رُفع في الوقت الحاضر. |
La Oficina de Educación celebró consultas con la Oficina de Igualdad de Oportunidades tanto en relación con los cursos ofrecidos como con el contenido lingüístico de los planes de estudios. El nuevo plan de estudios incorpora una perspectiva de género y ofrece los mismos cursos para niñas y niños. | UN | وأجرى مكتب التعليم مشاورات مع مكتب تكافؤ الفرص فيما يتصل بالدورات الدراسية المقدمة والمضمون اللغوي للمنهج الذي يراعي جميع جوانب المساواة بين الجنسين ويضم نفس المواد بالنسبة للفتيات والفتيان. |
Para ello se establecerán nuevos sistemas de abastecimiento de agua próximos a escuelas y centros de salud y se instalarán servicios sanitarios para niñas y niños en escuelas y centros de salud. | UN | وسيشمل ذلك إنشاء نظم مياه جديدة قرب المدارس والمرافق الصحية، وتوفير خدمات التصحاح للفتيات والفتيان في المدارس وفي المرافق الصحية. |
- Tema central: La integración de las cuestiones de género en la educación (orientación profesional en la escuela para niñas y niños) (Brandeburgo) | UN | التركيز على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في التعليم والتوجه المهني المدرسي للفتيات والفتيان (براندينبرغ) |
En lo tocante a la educación, el país ha progresado en la educación primaria universal para niñas y niños. | UN | وفي مجال التعليم، أحرز البلد بعض التقدم في تحقيق تعميم التعليم الابتدائي للبنات والأولاد. |
La asistencia a la escuela es obligatoria para niñas y niños hasta la edad de 14 años y todos los padres desean que sus hijos tengan educación. | UN | والالتحاق بالمدرسة إجباري للبنات والأولاد حتى سن الرابعة عشرة وجميع الوالدين يودون لبنيهم أن يتعلموا. |
Salud y educación equitativas y de más calidad para niñas y niños, mujeres y hombres | UN | تحسين الخدمات الصحية والتعليمية وكفالة تكافؤ فرصها للبنات والأولاد والنساء والرجال |
Más niños tienen acceso a la educación -- la tasa global de matriculaciones en primaria alcanzó el 88% en 2005 -- y el acceso está siendo cada vez más equitativo para niñas y niños. | UN | وهناك المزيد من الأطفال الذي يحصلون على التعليم، وقد بلغت نسبة الملتحقين بالمدارس الابتدائية في العالم 88 في المائة في عام 2005، وفرص الوصول إلى التعليم تتساوى للبنات والأولاد بصورة متزايدة. |
Las escuelas se construyen teniendo en cuenta que se deben atender las necesidades particulares de diferentes grupos de niños, por ejemplo mediante un diseño apto para personas con discapacidad y el suministro de retretes separados para niñas y niños. | UN | 38 - وقد أنشئت المدارس لاستيعاب الاحتياجات الخاصة لمختلف فئات الأطفال، ومنها على سبيل المثال التصميمات التي تشمل استيعاب المعاقين، وتوفير مراحيض منفصلة للبنات والأولاد. المنح الدراسية |
d) Examinar la posibilidad de crear programas educativos para niñas y niños a fin de fomentar una cultura de paz centrada en la solución de conflictos por medios no violentos y en la promoción de la tolerancia. | UN | )د( النظر في إقامة برامج تعليمية للبنات والبنين عملا على إيجاد ثقافة سلام، مع التركيز على حل النزاعات دون اللجوء إلى العنف وتشجيع التسامح. |
d) Examinar la posibilidad de crear programas educativos para niñas y niños a fin de fomentar una cultura de paz centrada en la solución de conflictos por medios no violentos y en la promoción de la tolerancia. | UN | )د( النظر في إقامة برامج تعليمية للبنات والبنين عملا على إيجاد ثقافة سلام، مع التركيز على حل النزاعات دون اللجوء إلى العنف وتشجيع التسامح. |
28) El Comité recomienda al Estado parte que establezca una edad mínima para el matrimonio que sea igual para niñas y niños y que considere la posibilidad de aumentar esa edad a 18 años. | UN | (28) توصي اللجنة بأن تجعل الدولة الطرف الحد الأدنى لسن الزواج واحداً للبنات والبنين وأن تنظر في رفع سن الزواج إلى 18 سنة. |