Lograr la participación de las comunidades locales en la formulación y la aplicación de las políticas y programas de población. | UN | تأمين مشاركة المجتمعات المحلية في إعداد وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية. |
Medidas adoptadas para lograr la máxima participación de las comunidades locales en la planificación, la prestación y la supervisión de los servicios de atención primaria de salud | UN | التدابير التي اتخذت لزيادة مشاركة المجتمعات المحلية إلى الحد الأقصى لتخطيط وتنفيذ ومراقبة خدمات الرعاية الصحية الأساسية |
De conformidad con la Convención, una gama de procesos consultivos garantizará la participación de las comunidades locales. | UN | وتماشيا مع اتفاقية مكافحة التصحر، ستكفل مجموعة من العمليات الاستشارية مشاركة المجتمعات المحلية. |
Se determinó que la participación de las comunidades locales era un factor esencial a ese respecto. | UN | وحدد إشراك المجتمعات المحلية بوصفه عاملا حاسم اﻷهمية. |
participación de las comunidades locales en la construcción o rehabilitación de infraestructura | UN | :: تشارك المجتمعات المحلية في تشييد الهياكل الأساسية أو إصلاحها. |
El artículo 13 requiere que se aumente la flexibilidad de diseño, financiación y ejecución de los proyectos de manera acorde con el enfoque experimental e iterativo indicado para la participación de las comunidades locales. | UN | وتنص المادة 13 على زيادة المرونة في تصميم المشاريع وتمويلها وتنفيذها بما يتمشى مع النهج التجريبي القائم على الحوار المشار بتطبيقه في العمل القائم على المشاركة على مستوى المجتمعات المحلية. |
participación de las comunidades locales en los procesos de toma de decisiones locales | UN | :: المشاركة الشاملة للمجتمعات المحلية في عمليات صنع القرار على الصعيد المحلي. |
- garantizar la participación de las comunidades locales e indígenas en las políticas y los procesos de adopción de decisiones referentes a los CT; | UN | ضمان مشاركة المجتمعات المحلية والأصلية في عمليات رسم السياسات واتخاذ القرارات المتصلة بالمعارف التقليدية |
La participación de las comunidades locales en la formulación y aplicación de programas orientados hacia los más vulnerables es necesaria. | UN | ومن الضروري مشاركة المجتمعات المحلية في تصميم وتنفيذ البرامج الموجهة لخدمة المجتمعات الأشد تأثراً. |
Sin embargo, aun los mejores sistemas no pueden funcionar bien sin la participación de las comunidades locales y sus voluntarios. | UN | ولكن حتى أفضل أنظمة الإنذار المبكر لا يمكن أن تعمل بدون مشاركة المجتمعات المحلية والمتطوعين من هذه المجتمعات. |
Refuerzo de la sostenibilidad: participación de las comunidades locales en las actividades de recuperación | UN | تحسين الاستدامة: مشاركة المجتمعات المحلية في الإنعاش |
:: Aumentar la participación de las comunidades locales en el proceso de toma de decisiones sobre el ordenamiento de los recursos hídricos | UN | :: زيادة مشاركة المجتمعات المحلية في عملية صنع القرارات ذات الصلة بإدارة المياه. |
También debía fortalecerse la participación de las comunidades locales y la implicación de los ciudadanos en los procedimientos de planificación territorial. | UN | وينبغي تعزيز مشاركة المجتمعات المحلية وإسهام المواطنين في إجراءات تخطيط الأراضي. |
La participación de las comunidades locales en la lucha contra la desertificación es esencial. | UN | إن مشاركة المجتمعات المحلية في مكافحة التصحر أمر مهم. |
Paralelamente, en la evaluación de ciertas actividades de respuesta humanitaria se señaló la necesidad de lograr una mayor participación de las comunidades locales y de mejorar la capacidad logística. | UN | كذلك انتهى تقييم لجهد استجابة إنسانية إلى ضرورة زيادة مشاركة المجتمعات المحلية وضرورة تحسين القدرة اللوجستية. |
:: Apoyar y alentar la participación de las comunidades locales para hacer que se tome conciencia de esas enfermedades; | UN | :: دعم وتشجيع إشراك المجتمعات المحلية في توعية الناس بهذه الأمراض؛ |
- Aumentar la participación de las comunidades locales en las operaciones del servicio de salud; | UN | :: زيادة إشراك المجتمعات المحلية في عمليات الخدمة الصحية؛ |
:: participación de las comunidades locales en la construcción o rehabilitación de infraestructura | UN | :: تشارك المجتمعات المحلية في تشييد الهياكل الأساسية أو إصلاحها |
:: participación de las comunidades locales en los procesos de toma de decisiones a nivel local | UN | :: المشاركة الشاملة للمجتمعات المحلية في عمليات صنع القرار على الصعيد المحلي |
g) Extendiendo, en la medida de lo posible y siempre que proceda, el registro, la custodia, la vigilancia y el patrullaje de los yacimientos arqueológicos, incluidos aquellos en los que pudieran realizarse excavaciones ilegales, de preferencia con la participación de las comunidades locales y utilizando las nuevas tecnologías. | UN | (ز) القيام، قدر المستطاع وحيثما كان مناسبا، بتوسيع نطاق تسجيل وحراسة ورصد المواقع الأثرية ومراقبة الشرطة لها، بما في ذلك المواقع التي قد تجري فيها أعمال تنقيب غير مشروعة، ومن الأفضل أن يكون ذلك بمشاركة المجتمعات المحلية وباستخدام التكنولوجيا الحديثة. |
Las industrias culturales y creativas también pueden contribuir a la transición urbana sostenible, que permite la participación de las comunidades locales en la planificación urbana. | UN | ويمكن للصناعات الثقافية والإبداعية أيضا أن تسهم في التحول المستدام للمناطق الحضرية الذي يتيح للمجتمعات المحلية المشاركة في عملية تخطيط المناطق الحضرية. |
44. En los países en desarrollo, la situación varía enormemente en lo que respecta a la disponibilidad y el uso de la información, la elaboración de procedimientos para la participación de las comunidades locales en la toma de decisiones y el desarrollo institucional. | UN | دال - البلدان النامية ٤٤ - تتباين الحالة في البلدان النامية تباينا شديدا فيما يتصل بمدى توافر المعلومات وتطبيقها، ووضع إجراءات تشرك المجتمعات المحلية في صنع القرار، والتطوير المؤسسي. |
En muchos casos, los proyectos han fortalecido la gobernanza democrática mediante el fomento de la participación de las comunidades locales en la toma de decisiones. | UN | وفي العديد من الحالات، عززت المشاريع الحوكمة الديمقراطية بإشراك المجتمعات المحلية في صنع القرارات. |
Se consideró esencial lograr que estos programas cuenten con la participación de las comunidades locales y tengan pertinencia para ciertos destinos y culturas locales concretos. | UN | وأشير إلى أهمية كفالة اشتراك المجتمعات المحلية في تلك البرامج وأن تكون البرامج ذات صلة بكل من جهات المقصد والثقافات المحلية. |
ii) Preparar programas amplios de observación de los recursos costeros y marinos, incluidas las zonas pantanosas, para determinar la estabilidad de la línea costera y del ecosistema, y documentar y aplicar los conocimientos tradicionales y las prácticas de gestión ecológicamente racionales e incluir la participación de las comunidades locales, como base para la planificación integrada de las zonas costeras y la adopción de decisiones. | UN | ' ٢ ' وضع برامج شاملة لرصد الموارد الساحلية والبحرية، بما فيها اﻷراضي الرطبة، لتحديد خطوط الشواطئ واستقرار النظم اﻹيكولوجية، والقيام بتوثيق وتطبيق المعرفة التقليدية وممارسات اﻹدارة السليمة بيئيا وباشراك المجتمعات المحلية كأساس للتخطيط وصنع القرارات بصورة متكاملة فيما يتعلق بالمناطق الساحلية. |
Uno de los capítulos de esas guías está dedicado a la participación de las comunidades locales. | UN | وفي هذه الأدلة فصل مخصص لإشراك المجتمعات المحلية. |
xii) Precisar si se ha tratado de mejorar el medio ambiente urbano promoviendo la organización social y la comprensión de los problemas ambientales mediante la participación de las comunidades locales en la determinación de las necesidades de servicios públicos, el suministro de infraestructura urbana y el mejoramiento de las instalaciones públicas; | UN | ' ١٢ ' ما الذي اتخذ لتحسين البيئة الحضرية بتعزيز التنظيم الاجتماعي والوعي البيئي من خلال مساهمة المجتمعات المحلية في تحديد احتياجاتها من المرافق العامة، وخلق بنية أساسية حضرية، وزيادة المنافع العامة؛ |