Sin embargo, debemos proseguir la lucha frontal contra los terrorismos más extendidos y destructores: la pobreza y la exclusión social. | UN | ومع ذلك، علينا أن نواصل كفاحنا المباشر ضد أشد أنواع الإرهاب انتشارا وتدميرا، أي الفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
Tales sistemas pueden evitar que las personas enfermas, desempleadas, discapacitadas y de edad caigan en la pobreza y la exclusión social. | UN | وقد تقي هذه النظم الناس الذين يواجهون المرض والبطالة والعجز والشيخوخة من الوقوع في براثن الفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
La elaboración de estos conocimientos nuevos es fundamental para llegar a erradicar la pobreza y la exclusión social. | UN | وإن تكوين هذه المعارف الجديدة هو العنصر الأساسي للنجاح في القضاء على الفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
De lo contrario, las desigualdades, la pobreza y la exclusión irán aflorando gradualmente y crearán nuevas presiones en nuestras sociedades. | UN | وما لم يحدث ذلك، فسوف يطل الفقر والإقصاء برأسيهما تدريجيا، ويخلقان ضغوطا جديدة على مجتمعاتنا. |
La igualdad entre hombres y mujeres era un factor determinante de la erradicación de la pobreza y la exclusión social. | UN | وأكدت على المساواة بين الرجل والمرأة كمجال لـه أولوية في استئصال شأفة الفقر والإقصاء الاجتماعي. |
También existe la perentoria necesidad de erradicar las causas del terrorismo, a saber, la pobreza y la exclusión social. | UN | ومن الأساسي أيضا القضاء على أسباب الإرهاب ألا وهي الفقر والتهميش. |
La seguridad verdadera es global, la pobreza y la exclusión no deben constituir las únicas perspectivas de dos tercios de la humanidad. | UN | فاﻷمن الحقيقي أمن عالمي. وينبغي ألا يكون الفقر والاستبعاد كل ما هو متاح لتلقي البشرية. |
En el umbral del nuevo siglo, la pobreza y la exclusión no pueden ser las únicas perspectivas para dos tercios de la humanidad. | UN | فعلى أعتاب قرن جديد لا يجوز أن يشكل الفقر والاستبعاد اﻵفاق الوحيدة لثلثي الجنس البشري. |
Es hora de que nos preguntemos: ¿cuánto tiempo podremos permitirnos seguir sin considerar efectivamente las causas profundas de los conflictos? La mayor parte de estos, como sabemos, tiene su origen en la pobreza y la exclusión social. | UN | لقد آن الأوان لأن نسأل أنفسنا: إلى متى يمكننا أن نمضي في طريقنا دون أن نعالج بشكل فعلي الأسباب الجذرية للصراعات؟ فمعظم الصراعات كما نعرف تكمن أسبابها في الفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
La pobreza y la exclusión siguen siendo las mayores amenazas para la mujer en todo el mundo. | UN | وما زال الفقر والاستبعاد هما أكبر تهديدين لكبيرات السن على نطاق العالم. |
Solamente mediante la adopción de medidas urgentes y coordinadas en todas las etapas es posible abordar la naturaleza intergeneracional de la pobreza y la exclusión; | UN | ولا يمكن مواجهة طبيعة الفقر والاستبعاد المنتقلين عبر الأجيال إلا بالعمل العاجل والمتسق في كل المراحل؛ |
Ese es particularmente el caso de las políticas destinadas a la lucha contra la pobreza y la exclusión social. | UN | وينطبق ذلك تحديدا في حال السياسات التي وضعت لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
La lucha contra la pobreza y la exclusión debe integrarse en nuestra estrategia mundial en la lucha contra el terrorismo. | UN | ولا بد من إدماج مكافحة الفقر والاستبعاد ضمن الاستراتيجية العالمية التي نأخذ بها في مكافحة الإرهاب. |
En su declaración el Presidente Fox exhortó a la comunidad internacional a combatir con carácter prioritario la pobreza y la exclusión social. | UN | ودعا الرئيس فوكس المجتمع الدولي في ملاحظاته إلى منح الأولوية لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
En su discurso, el Presidente Fox exhortó a la comunidad internacional a combatir la pobreza y la exclusión social. | UN | ودعا الرئيس فوكس في خطابه المجتمع الدولي إلى مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
Por esta razón, el Ministro de Trabajo y Previsión Social formuló el Programa Nacional de Lucha contra la pobreza y la exclusión Social. | UN | وهذا هو السبب الذي دعا وزارة العمل والرعاية الاجتماعية إلى وضع البرنامج الوطني لمحاربة الفقر والإقصاء الاجتماعي. |
El Plan Nacional de Acción contra la pobreza y la exclusión se centra en los miembros vulnerables de la población, en particular en las mujeres y en las mujeres de edad. | UN | فخطة العمل الوطنية لمكافحة الفقر والإقصاء تركز على فئة الضعفاء من السكان، لا سيما النساء والمسنات. |
La estrategia de Italia contra la pobreza y la exclusión social | UN | استراتيجية إيطاليا من أجل مكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي |
La pobreza y la exclusión conspiran contra la paz, la seguridad y la democracia. | UN | الفقر والإقصاء يتعاونان ضد السلام والأمن والديمقراطية. |
- Aumentar la cooperación con las ONG, lo cual contribuirá también a luchar eficazmente contra la pobreza y la exclusión social. | UN | :: تنمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية ستسهم أيضاً في مكافحة الفقر والتهميش الاجتماعي مكافحة فعالة |
A. Los Estados deben adoptar una estrategia nacional integral para reducir la pobreza y la exclusión social 50 11 | UN | ألف - ينبغي للدول أن تعتمد استراتيجية وطنية شاملة للحد من الفقر والإبعاد الاجتماعي 50 13 |
Basta echar una mirada rápida a las cifras que suman trillones de dólares que se gastan en la guerra para constatar cuántos problemas humanos hubiesen podido ser resueltos, mitigando el dolor que causan la pobreza y la exclusión. | UN | ولا يحتاج المرء إلى أكثر من نظرة سريعة إلى ترليونات الدولارات المنفَقة على الحرب، لكي يدرك كم من مشاكل الإنسان كان يمكن حلّها بهذه الأموال، ممّا يخفِّف الألم الناجم عن الفقر والحرمان. |
Ahora que en la reciente Cumbre se ha reconocido que la pobreza y la exclusión social son las causas principales de los conflictos, es fundamental que centremos nuestra atención en el fortalecimiento del Consejo Económico y Social para ponerlo al mismo nivel que el Consejo de Seguridad, pero en el ámbito de las cuestiones económicas. | UN | والآن وقد اعترفت الأمم المتحدة بالفقر والإقصاء الاجتماعي سببا رئيسيا للصراع أصبح من المهم للغاية أن نركز اهتمامنا على تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي شأنه شأن مجلس الأمن في المسائل المتصلة بالاقتصاد. |
I. La pobreza y la exclusión de determinados grupos sociales | UN | أولاً - الفقر واستبعاد فئات اجتماعية معينة |
Era esencial lograr que el proceso de reconstrucción ofreciera oportunidades de trabajo dignas a la gran cantidad de desocupados que sufrían la pobreza y la exclusión social como consecuencia de la crisis. | UN | فمن الضروري أن تؤمن عملية التعمير فرص عمل كريم للأعداد الكبيرة من العاطلين الذين يعانون من الفقر ومن الاستبعاد الاجتماعي نتيجة للأزمة. |