Actualizando las cifras suministradas en el párrafo 45 del informe, el representante comunicó a los miembros del Comité que en 1992 cinco personas había sido condenadas por agitación contra un grupo étnico, y dos por discriminación ilegal. | UN | واستكمالا لﻷرقام الواردة في الفقرة ٤٥ من التقرير، أبلغ الممثل اللجنة بأن خمسة أشخاص أدينوا في عام ١٩٩٢ بتهمة إثارة الشعور العام ضد إحدى الجماعات اﻹثنية، وأُدين شخصان بالتمييز غير القانوني. |
Actualizando las cifras suministradas en el párrafo 45 del informe, el representante comunicó a los miembros del Comité que en 1992 cinco personas había sido condenadas por agitación contra un grupo étnico, y dos por discriminación ilegal. | UN | واستكمالا لﻷرقام الواردة في الفقرة ٤٥ من التقرير، أبلغ الممثل اللجنة بأن خمسة أشخاص أدينوا في عام ١٩٩٢ بتهمة إثارة الشعور العام ضد إحدى الجماعات اﻹثنية، وأُدين شخصان بالتمييز غير القانوني. |
Durante el gobierno del Presidente Clinton se ha incoado una cifra excepcional de procesos por discriminación individual y por modalidades y prácticas de discriminación en el empleo. | UN | وقد رفع عدد قياسي من الدعاوي القانونية خلال إدارة الرئيس كلينتون ضد حالات فردية من التمييز وضد أنماط وممارسات من التمييز في العمالة. |
Año 2007: 107 denuncias, de las cuales 41 eran de mujeres, 4 demandas por discriminación por razón de sexo. | UN | سنة 2007: 107 شكاوى منها 41 صادر عن نساء، 4 شكاوى بسبب التمييز على أساس جنساني. |
En ningún momento se pudieron hacer valer recursos con respecto a la demanda del autor por discriminación. | UN | ولم تكن هناك قط أي سبل انتصاف متاحة فيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بشأن التمييز. |
Por último, afirmó que el autor había reclamado ante el Comisario indemnizaciones por discriminación, cosa que era incorrecta. | UN | وأخيراً، ادعى أن صاحب البلاغ كان قد طالب بتعويضات عن التمييز أمام المفوض. وهو أمر غير صحيح. |
Posteriormente, el tribunal interno de la Liga Deportiva hizo lugar a la demanda por discriminación. | UN | وقبلت المحكمة الداخلية في إطار اتحاد الرياضة مؤخرا الادعاءات المتعلقة بالتمييز. |
La Comisión concluyó que no había ninguna prueba de actividad en clase por parte del autor que justificara una denuncia por discriminación. | UN | ولم يجد المجلس ثمة دليل على قيام صاحب البلاغ بنشاط في الصف المدرسي يبرر تقديم شكوى بالتمييز. |
La Comisión concluyó que no había ninguna prueba de actividad en clase por parte del autor que justificara una denuncia por discriminación. | UN | ولم يجد المجلس ثمة دليل على قيام صاحب البلاغ بنشاط في الصف المدرسي يبرر تقديم شكوى بالتمييز. |
El veto se explica de la manera siguiente: el despido de un trabajador se considera nulo de pleno derecho cuando ese mismo trabajador interpone una demanda por discriminación. | UN | ووجه الاعتراض تم بيانه على النحو التالي: تُعتبر إقالة العامل باطلة ولاغية إذا كان نفس العامل قد رفع دعوى بالتمييز. |
No se han presentado quejas a las organizaciones sindicales por discriminación en la obtención de ascensos. | UN | وفيما يتعلق بشكاوى المرأة من التمييز في الترقية، لم ترد أية شكاوى من هذا النوع إلى النقابات. |
De conformidad con la Ley, el empleador debe adoptar medidas para proteger al empleado del tratamiento hostil, las consecuencias negativas y cualquier otro maltrato como respuesta a la denuncia del empleado por discriminación. | UN | ويفرض القانون واجباً على رب العمل باتخاذ التدابير الرامية إلى حماية الموظف من المعاملة العدائية ومن النتائج السلبية وأي إساءة معاملة تتم كرد فعل لشكوى الموظف من التمييز. |
:: Apoyo y asesoramiento a las trabajadoras en caso de presentar denuncias por discriminación en el empleo. | UN | :: توفير الدعم والمشورة للعاملات عند تقديمهن شكاوى من التمييز في العمل. |
Alienta al Estado Parte a que amplíe la asistencia letrada a las mujeres del medio rural que deseen formular denuncias por discriminación. | UN | وتشجع الدولة الطرف على توسيع نطاق المساعدة القانونية المقدمة إلى المرأة الريفيات الراغبات في رفع دعاوى بسبب التمييز. |
Alienta al Estado Parte a que amplíe la asistencia letrada a las mujeres del medio rural que deseen formular denuncias por discriminación. | UN | وتشجع الدولة الطرف على توسيع نطاق المساعدة القانونية المقدمة إلى المرأة الريفيات الراغبات في رفع دعاوى بسبب التمييز. |
El Director Adjunto de la sección llevó a cabo una investigación y redactó un informe en el que se llegaba a la conclusión de que la queja por discriminación tenía fundamento. | UN | وأجرى نائب مدير الشعبة تحقيقاً أعدّ في أعقابه تقريراً خلص فيه إلى أن الشكوى بسبب التمييز تقوم على أسس سليمة. |
Por su parte, el Departamento para la Protección de las Minorías Nacionales ha entablado varias acciones por discriminación racial e incitación al odio racial. | UN | كما قامت إدارة حماية الأقليات الوطنية في عدة حالات برفع دعاوى بشأن التمييز العنصري والتحريض على الكراهية العنصرية. |
De un análisis de una muestra de 75 casos de litigios por discriminación en razón del sexo se desprende que el 37% se referían a discriminación por embarazo. | UN | وثمة تحليل لعينة تضم 75 من حالات منازعات التمييز الجنسي أوضحت أن 37 في المائة كانت منازعات بشأن التمييز بسبب الحمل. |
Los plazos para la presentación de demandas por discriminación se prorrogan mientras dura el procedimiento de conciliación. | UN | كذلك فإن المواعيد النهائية المحددة لتأكيد الادعاءات الناجمة عن التمييز تُمدَّد بمقدار مدة عملية التصالح. |
Por consiguiente, una asociación u organización puede presentar ahora una demanda por discriminación en nombre de un individuo. | UN | ومن ثم، تستطيع أي رابطة أو منظمة أن ترفع قضية ضد التمييز بالنيابة عن أي فرد. |
178. El Comité observa que los defensores del pueblo del Parlamento no han recibido denuncias de discriminación por parte de los funcionarios públicos contra ciertas personas debido a su origen nacional, y que desde 1995 no se ha presentado ante los tribunales ninguna causa penal por discriminación racial. | UN | 178- وتشير اللجنة إلى أن أمين المظالم البرلماني لم يتلق أي شكاوى تزعم ممارسة موظفي الخدمة المدنية للتمييز ضد الأشخاص بسبب أصلهم القومي، ولم تقم أي قضية من القضايا التي رُفعت أمام المحاكم منذ عام 1995 على أساس التمييز العنصري. |
En otro caso, se enjuició a funcionarios estatales por discriminación y malos tratos motivados por el origen étnico. | UN | وفي قضية أخرى، تعرض مسؤولون حكوميون للملاحقة بتهمة التمييز وإساءة المعاملة بدوافع عرقية. |
Propuestas y recomendaciones El Comité recomendó que se reunieran datos desglosados por sexo con respecto al número de denuncias por discriminación. | UN | ١٢٢ - أوصت اللجنة بجمع بيانات غير تجميعية فيما يتعلق بعدد الشكاوى بصدد التمييز. |
Se definirá con claridad lo que se entiende por discriminación en la esfera privada y se fijarán las sanciones en que se incurrirá por esos actos. | UN | وسوف يعرّف هذا القانون التمييز في مجالات الحياة الفردية تعريفاً واضحاً وسوف يحدد العقوبات المفروضة على ممارسة التمييز. |
Las querellas basadas en el embarazo se consideran como querellas por discriminación basada en el sexto. | UN | وتعتبر الشكاوى المستندة إلى الحمل شكاوى في التمييز على أساس الجنس. |
En la práctica, los tribunales de la República de Kirguistán no han examinado denuncias de mujeres por discriminación contra ellas. | UN | وعلى صعيد ممارسة المحاكم، لم تقدم أي نساء شكاوى من تمييز ضدهن. |
- En determinadas circunstancias, hacer recaer la carga de la prueba en el demandado en procesos no penales -cuando el demandante haya aportado datos que demuestren un trato menos favorable por discriminación manifiesta; | UN | :: ينبغي في بعض الحالات أن يكون عبء البيّنة المدعى عليه في الإجراءات غير الجنائية، عندما يقدم المدعي إثباتا وقائعياً على تلقيه معاملة أقل مؤاتاة مما ينبغي بسبب تمييز واضح؛ |
35. Los Estados Partes deben tratar en particular de que las poblaciones indígenas y las minorías raciales, étnicas y lingüísticas no queden excluidas de los sistemas de seguridad social por discriminación directa o indirecta, en particular debido a la imposición de condiciones de admisión poco razonables, o a la falta de información suficiente. | UN | ٣٥- ينبغي أن تحرص الدول الأطراف بشكل خاص على عدم استبعاد الشعوب الأصلية والأقليات العرقية والقومية واللغوية من أنظمة الضمان الاجتماعي، سواء عن طريق التمييز المباشر أم غير المباشر، وخاصةً عن طريق فرض شروط أهلية غير معقولة أو غياب المعلومات الكافية. |
Se convirtió en una celebridad local cuando puso una demanda por discriminación contra la Comisión de Educación. | Open Subtitles | أصبحت مشهورة عندما قدمت دعوى تمييز في المعاملة ضد مجلس التعليم. |