Los temas de debate y 10 presentaciones ante el Consejo de Seguridad preparados por los departamentos fueron revisados por la Oficina Ejecutiva del Secretario General | UN | وراجع المكتب التنفيذي للأمين العام نقاط الحوار و 10 من العروض المقدمة من الإدارات بشأن مسائل حفظ السلام إلى مجلس الأمن |
Servicios de documentación: sistema de asignación de fechas y presentación de documentos por los departamentos de origen | UN | خدمات الوثائق: نظام تعيين فترات زمنية محددة لتقديم الوثائق وتقديم الوثائق من الإدارات المقدمة لها |
El informe se centra en las diferentes actividades emprendidas por los departamentos sustantivos y por los servicios de apoyo. | UN | 3 - ويركز التقرير على الأنشطة المختلفة التي تضطلع بها كل من الإدارات الفنية وخدمات الدعم. |
El proceso de contratación descentralizada de personal local por los departamentos y los municipios ha sido exitoso, y se ha nombrado a la mayor parte de los funcionarios locales. | UN | وتوجت عملية إضفاء اللامركزية على توظيف الموظفين المحليين من جانب الإدارات والبلديات بالنجاح حيث تم تعيين معظم الموظفين المحليين. |
El informe ha sido examinado por los departamentos y oficinas pertinentes. | UN | وقد جرى استعراض هذا التقرير من قبل الإدارات والمكاتب ذات الصلة. |
70. Acoge con beneplácito los incesantes esfuerzos del equipo de tareas por ofrecer orientación respecto de la presentación de documentos por los departamentos de la Secretaría que los preparan; | UN | 70 - ترحب بالجهود التي تواصل فرقة العمل بذلها لضمان تقديم الوثائق من جانب إدارات الأمانة العامة المعدة لها؛ |
Fuente: Datos estadísticos facilitados por los departamentos de asistencia social de los municipios de la República de Lituania. | UN | المجموع: المصدر: بيانات إحصائية مبلَّغة من إدارات الرعاية الاجتماعية التابعة لبلديات جمهورية ليتوانيا. |
Mejora de la calidad de los documentos presentados por los departamentos que los preparan, simplificando así el proceso de edición. | UN | وتحسين نوعية الوثائق المقدمة من الإدارات التي أعدتها، ومن ثم تبسيط عملية التحرير. |
En esa reunión el grupo de trabajo examinó las observaciones enviadas por los departamentos de asuntos jurídicos de las organizaciones y el análisis de la secretaría. | UN | وناقش في الاجتماع التعليقات الواردة من الإدارات القانونية للمنظمات والتحليل الذي أجرته الأمانة. |
La OSCA no es notificada por los departamentos cuando un funcionario no puede viajar. | UN | ومكتب خدمات الدعم المركزية لا يتلقى إخطاراً من الإدارات عندما يكون الموظف غير قادر على السفر. |
El Estado y los Territorios tienen todos ellos rigurosas leyes de protección de la infancia, respaldadas por los departamentos y dependencias especializadas del Estado y los Territorios. Observaciones de los autores sobre las alegaciones del Estado Parte | UN | ولدى الدولة وأقاليمها جميعها قوانين صارمة لحماية الطفل، وجميعها تلقى الدعم من الإدارات والوحدات المتخصصة التابعة للحكومة المركزية وحكومات الأقاليم. |
Debido a las funciones de prestación de servicios del Departamento, su desempeño se ve muy afectado por factores externos, como la presentación de documentos por los departamentos que los originan y la planificación de reuniones de los órganos intergubernamentales. | UN | نظرا لطابع الإدارة المتمثل في تقديم الخدمات، فإن الأداء يتضرر كثيرا بفعل العوامل الخارجية، مثل تقديم الوثائق من الإدارات التي تعدها، وتخطيط اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية. |
d) i) Aumento del porcentaje de documentos presentados por los departamentos/oficinas que los preparan con arreglo al plazo exigido | UN | (د) ' 1` زيادة النسبة المئوية لوثائق المقدمة من الإدارات/المكاتب المعدِّة لها وفقا للموعد النهائي المطلوب |
La expedición de estas tarjetas quedará sujeta a la elaboración de directrices detalladas y a una capacitación adecuada que garantice la debida rendición de cuentas por los departamentos y oficinas. | UN | ويتوقف إصدار هذه البطاقات على وضع مبادئ توجيهية شاملة وتوفير التدريب المناسب لضمان المحاسبة السليمة من جانب الإدارات والمكاتب. |
Esa medida estaría en consonancia con el carácter del programa, que comporta una estrecha relación entre la prestación de cooperación técnica por los departamentos y los organismos y las demandas y las necesidades emergentes de los Estados Miembros a nivel regional y nacional. | UN | وسيكون ذلك متوافقا مع طابع البرنامج الذي يستلزم وجود علاقة وثيقة بين تقديم التعاون التقني من جانب الإدارات والوكالات وبين مطالب الدول الأعضاء واحتياجاتها الناشئة على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
El informe ha sido examinado por los departamentos y oficinas pertinentes. | UN | وقد جرى استعراض هذا التقرير من قبل الإدارات والمكاتب ذات الصلة. |
78. Acoge con beneplácito los incesantes esfuerzos del equipo de tareas por ofrecer orientación respecto de la presentación de documentos por los departamentos de la Secretaría que los preparan; | UN | 78 - ترحب بالجهود التي تواصل فرقة العمل بذلها لضمان تقديم الوثائق من جانب إدارات الأمانة العامة المعِدَّة لها؛ |
I. COMENTARIOS PRESENTADOS por los departamentos Y ÓRGANOS DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | أولاً - التعليقات المقدمة من إدارات وهيئات الأمم المتحدة |
viii. Preparación de listas de candidatos cualificados para su consideración por los departamentos | UN | `7 ' تقديم قوائم بالمرشحين المؤهلين للتعيين حسب الإدارات. |
El informe ha sido examinado por los departamentos y las oficinas pertinentes. | UN | وقد قامت اﻹدارات والمكاتب ذات الصلة باستعراض التقرير. ـ |
La acumulación de material almacenado por los departamentos fue más voluminosa de lo previsto. | UN | 73 - كان حجم المواد المخزنة المتراكمة لدى الإدارات أكبر من المتوقع. |
La Comisión también subraya el papel central que desempeña la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General en la mejora de las metodologías de la presupuestación basada en los resultados y la gestión basada en los resultados y su aplicación por los departamentos y oficinas. | UN | وتؤكد اللجنة أيضا أهمية الدور المركزي لمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات في إدخال تحسينات على الميزنة القائمة على النتائج والإدارة القائمة على النتائج وتطبيقهما في الإدارات والمكاتب. |
También se sugirió que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna examinara atentamente la información proporcionada por los departamentos sustantivos antes de incluirla en los informes sobre la ejecución de los programas, para que los informes reflejaran objetivamente los verdaderos resultados obtenidos por los directores de los programas. | UN | 20 - واقترح أيضا أن ينظر مكتب خدمات المراقبة الداخلية بدقة في نواتج الإدارات الفنية قبل إدارجها في تقارير الأداء بحيث تُبين التقارير بصورة موضوعية الأداء الفعلي لمديري البرامج. |
24.11 Los logros incluirían una mejor aplicación por los departamentos y oficinas de la Secretaría del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y el Reglamento y la Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, y las resoluciones y decisiones de la Asamblea General. | UN | 24-11 تشمل الإنجازات قيام إدارات الأمانة العامة ومكاتبها بتنفيذ النظام المالي والقواعد المالية والأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج وقرارات ومقررات الجمعية العامة ذات الصلة على نحو أفضل. |
No obstante, se proponen examinar cuidadosamente el nuevo calendario de Umoja, las solicitudes de financiación y los costos indirectos, que a su juicio deben ser absorbidos por los departamentos interesados. | UN | إلا أنها تعتزم النظر بعناية في الجدول الزمني الجديد، وطلبات التمويل والتكاليف غير المباشرة لمشروع أوموجا، التي ترى ضرورة ينبغي أن تتكفل بها الإدارات المعنية. |
Ese objetivo se alcanzó, o bien proclamando la independencia, como ocurrió con 13 de los Estados de la Comunidad del Caribe, o bien optando por la libre asociación, como en el caso de las Antillas Neerlandesas y Aruba, e incluso integrándose plenamente en un Estado independiente, que en nuestra región fue la opción elegida por los departamentos franceses de ultramar de Martinica, Guadalupe, y la Guayana Francesa. | UN | وقد تم بلوغ ذلك الهدف إما بالحصول على الاستقلال كما حدث في حالة ١٣ دولة من دول الجماعة الكاريبية، أو باختيار الارتباط الحر كما هو الحال في جزر اﻷنتيل الهولندية وأروبا، أو بالاندماج الكامل كما هو الحال في منطقتنا بالنسبة إلى مقاطعات ما وراء البحار الفرنسية، المارتينيك وغوادلوب وغيانا الفرنسية. |
Aunque la ETS organiza sesiones de información y capacitación básicas para el personal designado para formar parte de las SBE, los Inspectores no tienen conocimiento de que se hayan llevado a cabo controles de calidad concretos en lo que respecta a las personas propuestas por los departamentos para formar parte de estas juntas. | UN | وعلى الرغم من أن قسم الامتحانات والاختبارات ينظم إحاطة وتدريباً أساسيين يتلقاهما الموظفون المعينون كأعضاء في لجان الممتحنين المتخصصة، فإن المفتشان ليسا على علم بوجود أي مراقبة ملموسة للنوعية تمارسها الإدارات فيما يتعلق بالأعضاء المعينين. |
b) El nivel de gestión y coordinación de los servicios sociales, proporcionados directamente por los departamentos gubernamentales o indirectamente por instituciones de la sociedad civil a nivel central y subnacional, promoviendo un papel más destacado de las instituciones de la sociedad civil en la supervisión de los efectos de las políticas públicas y sociales en diferentes grupos de interés y en la sociedad; | UN | (ب) مستوى إدارة وتنسيق الخدمات الاجتماعية، والذي يُقَدَّم، إما مباشرة عن طريق الإدارات الحكومية، أو بطريقة غير مباشرة من خلال مؤسسات المجتمع المدني على المستوى المركزي ودون الوطني، مما يدفع مؤسسات المجتمع المدني للقيام بدور أقوى في رصد أثر السياسات العامة والاجتماعية على مختلف مجموعات المصالح وعلى المجتمع؛ |