Semejante solución debería basarse en el reconocimiento de los derechos humanos como realidad universal e incuestionable, libre de toda distinción por motivos de sexo. | UN | ويجب أن يستند هذا النهج على الاعتراف بحقوق الانسان كحقيقة عامة لا تقبل الشك، وتخلو من التحيز على أساس الجنس. |
Su participación en reuniones internacionales, tanto bilaterales como multilaterales, se efectúa sin ningún tipo de discriminación por motivos de sexo. | UN | وهن يشاركن في اللقاءات الدولية وكذلك على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف دون أي تمييز على أساس الجنس. |
Por primera vez el pueblo sudafricano, sin discriminación por motivos de sexo, religión o raza, podrá ejercer su derecho a elegir un gobierno. | UN | إن شعب جنوب افريقيا سوف يتمكن للمرة اﻷولى من ممارسة حقه في انتخاب حكومته دون تمييز على أساس الجنس أو الدين أو العنصر. |
El Salvador se refirió al principio constitucional de la igualdad jurídica y la no discriminación por motivos de sexo. | UN | وأشارت السلفادور إلى المبدأ الدستوري المتمثل في المساواة وعدم التمييز أمام القانون على أساس نوع الجنس. |
Sus disposiciones prohíben la discriminación por motivos de sexo, etnia, religión u otras creencias, orientación sexual y discapacidad. | UN | ويحظر هذا القانون التمييز على أساس نوع الجنس والإثنية والدين أو المعتقد والميول الجنسية والإعاقة. |
El sueldo mínimo se paga sin ningún tipo de discriminación por motivos de sexo, color, raza o cualquier otro factor discriminatorio. | UN | فالحد اﻷدنى لﻷجور يدفع بدون أي تمييز بسبب الجنس أو اللون أو العنصر أو أي عامل تمييزي آخر. |
479. En la segunda parte de la ley figuraban varias disposiciones relativas a la discriminación por motivos de sexo. | UN | ٩٧٤ - وأضافت ان الجزء الثاني من القانون يتضمن أحكاما مختلفة خاصة بالتمييز على أساس الجنس. |
Además, el Gobierno tiene prevista para fechas próximas una reunión con las Comisiones, con objeto de estudiar qué más puede hacer para reforzar la legislación del Reino Unido sobre discriminación por motivos de sexo. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، سوف تجري الحكومة مقابلات مع اللجنتين لمناقشة ما يمكن عمله أكثر من ذلك من أجل تعزيز تشريعات المملكة المتحدة المتعلقة بمناهضة التمييز القائم على أساس الجنس. |
El Comité acordó examinar la violencia contra la mujer por motivos de sexo en 1992, la familia en 1993 y la igualdad y la participación política en 1994. | UN | ووافقت اللجنة على دراسة العنف ضد المرأة القائم على أساس الجنس في عام ١٩٩٢، واﻷسرة في عام ١٩٩٣، والمساواة والمشاركة السياسية في عام ١٩٩٤. |
En muchos Estados Partes se han aprobado leyes contra la discriminación por motivos de sexo, tanto en contextos generales como concretos. | UN | وتم اﻷخذ بتشريعات تعالج التمييز على أساس الجنس في العديد من الدول اﻷطراف، بصورة عامة وفي سياقات محددة على السواء. |
Teniendo en cuenta las circunstancias históricas de Macao, no tiene sentido hablar de ninguna discriminación legal por motivos de sexo en lo que se refiere al derecho a la educación. | UN | ونظراً لظروف مكاو التاريخية، ليس من المعقول التحدث عن أي تمييز في القانون على أساس الجنس فيما يتعلق بالحق في التعليم. |
Los sistemas jurídicos que discriminan por motivos de sexo también ponen en peligro el derecho de la mujer a la vida. | UN | كما أن النظم القانونية القائمة على أساس الجنس تلحق الضرر بحق المرأة في الحياة. |
Sírvanse proporcionar información estadística sobre el uso de esas medidas en relación con las denuncias de discriminación por motivos de sexo. | UN | يرجى تقديم معلومات إحصائية عن استخدام المرأة لوسائل الانتصاف هذه في الادعاء بحدوث تمييز على أساس نوع الجنس. |
No existen en la República Kirguisa tribunales especiales encargados de examinar las denuncias de discriminación por motivos de sexo interpuestas por mujeres. | UN | لا توجد محاكم خاصة للنظر في الشكاوى المقدمة من النساء بشأن التمييز على أساس نوع الجنس في جمهورية قيرغيزستان. |
Si se considera objetivamente, no toda diferencia basada en el género constituye discriminación por motivos de sexo. | UN | وأي نوع من التفريق بين الرجل والمرأة، إذا نظر إليه موضوعيا، فلن يشكل تمييزا يقوم على أساس نوع الجنس. |
Según estipula la Constitución, se prohíbe la discriminación por motivos de sexo. | UN | وبموجب مواد الدستور، يحظر التمييز على أساس نوع الجنس. |
En tales casos la prohibición tiene por objeto proteger la vida y la salud de la mujer y no constituye una excepción por motivos de sexo. | UN | وفي هذه الحالات، يقصد بالمنع حماية حياة وصحة المرأة، ولا يمثل استثناء بسبب الجنس. |
No obstante, el Comité reitera su preocupación por la persistente violencia contra los niños, especialmente la violencia por motivos de sexo. | UN | غير أن اللجنة تؤكِّد من جديد قلقها إزاء تَوَاصل العنف ضدّ الأطفال، وبخاصة العنف القائم على نوع الجنس. |
El primer proyecto define la discriminación directa e indirecta por motivos de sexo y las prohíbe en las relaciones de trabajo. | UN | ويحدد القانون اﻷول التمييز المباشر وغير المباشر القائم على الجنس ويمنع وجوده في علاقات العمل. |
La protección de las mujeres y de los hombres de la discriminación por motivos de sexo figuran en los artículos 6 y 7 de la ley. | UN | وتكفل الحماية للنساء والرجال من التمييز بسبب نوع الجنس في مجال العمالة بموجب المادتين ٦ و٧ من هذا القانون. |
Los Estados y las organizaciones internacionales reconocen cada vez más que la persecución por motivos de sexo es un argumento legítimo para el reconocimiento de la condición de refugiada. | UN | ويتزايد عدد الدول والمنظمات الدولية التي تسلم بأن حجة الاضطهاد المستند إلى الجنس تعد أساساً شرعياً لمنح مركز اللاجئ. |
No existe ninguna diferencia por motivos de sexo por lo que respecta al acceso a esas prestaciones. | UN | ولا يوجد أي اختلاف بناء على نوع الجنس فيما يتصل بالحصول على هذه المزايا. |
Los objetivos de la Ley reflejan el contenido de la CEDAW y el texto completo de la Convención se incluye como anexo en dicha Ley sobre discriminación por motivos de sexo 1984. | UN | وتعبر أهداف القانون عن مضمون الاتفاقية، وأدرجت الاتفاقية بكاملها كمرجع بالنسبة لقانون التمييز بين الجنسين لعام 1984. |
Los instrumentos jurídicos que regulan el procedimiento de solicitud no contienen disposiciones discriminatorias por motivos de sexo. | UN | ولا تتضمن الصكوك القانونية التي تحكم تطبيق الإجراء أية أحكام تمييزية على أساس جنساني. |
El Comité también ha prestado atención a la discriminación por motivos de sexo en las normas relativas al estado civil y las disposiciones legales que regulan la emisión de pasaportes. | UN | كما أولت اللجنة اهتماما للتمييز على أساس جنسي في قانون الأحوال الشخصية وفي الأحكام القانونية التي تنظم إصدار جوازات السفر. |
En virtud de la Ley sobre la organización de la universidad y las escuelas de arte, se establecieron grupos de estudio sobre cuestiones vinculadas con la igualdad en todas las universidades y escuelas de nivel terciario con el fin de promover a las mujeres y contrarrestar la discriminación por motivos de sexo. | UN | وطبقا لقانون تنظيم الجامعة وكليات الفنون تم إنشاء مجموعات لدراسة مسائل المساواة في جميع الجامعات والمدارس ذات المستوى الجامعي بغرض النهوض بالمرأة ومواجهة التمييز على أساس النوع. |
En otras, el objetivo era señalar a la atención del Gobierno de que se tratara las disposiciones discriminatorias por motivos de sexo que hubiera en la legislación nacional. | UN | وكان الغرض من البلاغات الأخرى لفت انتباه الحكومة المعنية إلى الأحكام التمييزية القائمة على الجنس في تشريعات وطنية. |
Los medios de información no deben alentar, promover ni provocar ninguna forma de discriminación por motivos de sexo. | UN | ويجب على وسائط الإعلام أن تمتنـع عن الخـوض فـي التمييز المستند إلى نوع الجنس أو الترويج لـه أو التحريض عليه. |
En la administración pública, todos los funcionarios tienen derecho a la formación, sin discriminación por motivos de sexo. | UN | وفي الإدارة الحكومية، يحق لكافة الموظفين أن يتدربوا دون تمييز قائم على الجنس. |