Ello requerirá un liderazgo decidido por parte del Secretario General y otro personal directivo de las Naciones Unidas. | UN | وسيتطلب ذلك قيادة تتسم بالعزم والتصميم من جانب الأمين العام وغيره من المديرين التنفيذيين للأمم المتحدة. |
Su delegación desea saber si la Junta ha examinado otros aspectos del mandato de la OSSI, incluida la cuestión de si sus informes se presentan a la Asamblea General sin sufrir ninguna alteración por parte del Secretario General. | UN | وتود أن تعرف ما إذا كان المجلس قد فحص جوانب أخرى من ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بما في ذلك السؤال عما إذا كان المكتب يقدم تقاريره إلى الجمعية العامة دون تغيير من جانب الأمين العام. |
En 2007, el cambio climático recibió atención prioritaria por parte del Secretario General de las Naciones Unidas y la comunidad internacional y se destacó el papel del sistema de las Naciones Unidas para dar respuesta a los problemas que plantea. | UN | وشهد عام 2007 إيلاء أولوية للتغير المناخي من جانب الأمين العام للأمم المتحدة والمجتمع الدولي، والتشديد على دور منظومة الأمم المتحدة في الاستجابة للتحديات. |
La convocación, por parte del Secretario General de las Naciones Unidas, de una serie de reuniones de consulta de alto nivel, tales como: | UN | :: قيام الأمين العام للأمم المتحدة بعقد سلسلة من المشاورات الرفيعة المستوى، بما في ذلك ما يلي: |
Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la reanudación urgente de las gestiones diplomáticas por parte del Secretario General y otros interesados, así como su preocupación por la seguridad del personal de la MONUA. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لمعاودة بذل جهود دبلوماسية ملحة من قبل اﻷمين العام وغيره، وكذلك عن قلقهم إزاء الوضع اﻷمني الحالي ﻷفراد بعثة المراقبين. |
El Grupo Superior de Gestión es principalmente un órgano dedicado al intercambio de información, mientras que el Comité de Políticas considera principalmente las cuestiones que requieren decisiones normativas y de orientación estratégica por parte del Secretario General. | UN | ففريق الإدارة العليا يعد في الأساس هيئة لتبادل المعلومات، بينما تنظر لجنة السياسات أساسا في القضايا التي تتطلب توجيها استراتيجيا وقرارات خاصة بالسياسات من جانب الأمين العام. |
9. Reitera que la delegación de atribuciones por parte del Secretario General debe tener por objeto facilitar una mejor gestión de la Organización, pero destaca que la responsabilidad general de dicha gestión recae en el Secretario General, que es el más alto funcionario administrativo; | UN | 9 - تكرر تأكيد أن تفويض السلطة من جانب الأمين العام ينبغي أن يكون بهدف تيسير تحسين إدارة المنظمة، وإن كانت تشدد على أن المسؤولية العامة عن إدارة المنظمة تقع على عاتق الأمين العام باعتباره المسؤول الإداري الأول؛ |
9. Reitera que la delegación de atribuciones por parte del Secretario General debe tener por objeto facilitar una mejor gestión de la Organización, pero destaca que la responsabilidad general de dicha gestión recae en el Secretario General, que es el más alto funcionario administrativo; | UN | 9 - تكرر تأكيد أن تفويض السلطة من جانب الأمين العام ينبغي أن يكون بهدف تيسير تحسين إدارة المنظمة، وإن كانت تشدد على أن المسؤولية العامة عن إدارة المنظمة تقع على عاتق الأمين العام باعتباره المسؤول الإداري الأكبر؛ |
10. Reitera que la delegación de atribuciones por parte del Secretario General debe tener por objeto facilitar una mejor gestión de la Organización, pero destaca que la responsabilidad general de dicha gestión recae en el Secretario General, que es el más alto funcionario administrativo; | UN | 10 - تكرر تأكيد ضرورة أن يكون تفويض السلطة من جانب الأمين العام بهدف تيسير حسن إدارة المنظمة، وإن كانت تؤكد أن المسؤولية العامة عن إدارة المنظمة تقع على عاتق الأمين العام بصفته المسؤول الإداري الأول؛ |
10. Reitera que la delegación de atribuciones por parte del Secretario General debe tener por objeto facilitar una mejor gestión de la Organización, pero destaca que la responsabilidad general de dicha gestión recae en el Secretario General, que es el más alto funcionario administrativo; | UN | 10 - تكرر تأكيد أن تفويض السلطة من جانب الأمين العام ينبغي أن يكون بهدف تيسير حسن إدارة المنظمة، وإن كانت تشدد على أن المسؤولية العامة عن إدارة المنظمة تقع على عاتق الأمين العام باعتباره المسؤول الإداري الأول؛ |
10. Reitera que la delegación de atribuciones por parte del Secretario General debe tener por objeto facilitar una mejor gestión de la Organización, pero destaca que la responsabilidad general de dicha gestión recae en el Secretario General, que es el más alto funcionario administrativo; | UN | 10 - تكرر تأكيد ضرورة أن يكون تفويض السلطة من جانب الأمين العام بهدف تيسير حسن إدارة المنظمة، وإن كانت تؤكد أن المسؤولية العامة عن إدارة المنظمة تقع على عاتق الأمين العام بصفته المسؤول الإداري الأول؛ |
16. Reitera que la delegación de autoridad por parte del Secretario General debe tener por objeto facilitar una mejor gestión de la Organización, pero destaca que la responsabilidad general de dicha gestión recae en el Secretario General, que es el más alto funcionario administrativo; | UN | 16 - تكرر التأكيد على أن تفويض السلطة من جانب الأمين العام ينبغي أن يكون لتيسير حسن إدارة المنظمة، وإن كانت تؤكد أن المسؤولية العامة عن إدارة المنظمة تقع على كاهل الأمين العام بوصفه المسؤول الإداري الأول؛ |
8. Reitera que la delegación de autoridad por parte del Secretario General debe tener por objeto facilitar una mejor gestión de la Organización, pero destaca que la responsabilidad general de dicha gestión recae en el Secretario General, que es el más alto funcionario administrativo; | UN | 8 - تكرر تأكيد ضرورة أن يكون الغرض من تفويض السلطة من جانب الأمين العام تيسير إدارة المنظمة بشكل أفضل، وإن كانت تؤكد أن المسؤولية العامة عن إدارة المنظمة تقع على عاتق الأمين العام بصفته المسؤول الإداري الأول؛ |
El representante de Marruecos espera que el establecimiento de una oficina integrada de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el nombramiento por parte del Secretario General de un nuevo Representante Especial se produzcan en breve y que la comunidad internacional responda adecuadamente a los retos a que se enfrenta la República Centroafricana. | UN | وأعرب عن أمله في أن يحدث في وقت قريب إنشاء مكتب متكامل للأمم المتحده في جمهورية أفريقيا الوسطى وتعيين ممثل خاص جديد من جانب الأمين العام وأن يستجيب المجتمع الدولي بصورة ملائمة للتحديات التي تواجه جمهورية أفريقيا الوسطى. |
8. Reitera que la delegación de autoridad por parte del Secretario General debe tener por objeto facilitar una mejor gestión de la Organización, pero destaca que la responsabilidad general de dicha gestión recae en el Secretario General, que es el más alto funcionario administrativo; | UN | 8 - تكرر تأكيد ضرورة أن يكون الغرض من تفويض السلطة من جانب الأمين العام تيسير إدارة المنظمة بشكل أفضل، وإن كانت تؤكد أن المسؤولية العامة عن إدارة المنظمة تقع على عاتق الأمين العام بصفته المسؤول الإداري الأول؛ |
8. Reitera que la delegación de atribuciones por parte del Secretario General debe tener por objeto facilitar una mejor gestión de la Organización, pero destaca que la responsabilidad general de dicha gestión recae en el Secretario General, que es el más alto funcionario administrativo; | UN | 8 - تكرر تأكيد أن الغرض من تفويض السلطة من جانب الأمين العام ينبغي أن يكون تيسير إدارة المنظمة بشكل أفضل، وإن كانت تشدد على أن المسؤولية العامة عن إدارة المنظمة تقع على عاتق الأمين العام باعتباره المسؤول الإداري الأول؛ |
El establecimiento por parte del Secretario General de un grupo de expertos para examinar la cuestión de los misiles es un acontecimiento muy satisfactorio. | UN | وإن قيام الأمين العام بإنشاء فريق من الخبراء للنظر في مسألة القذائف لهو تطور طيب جدا. |
En la información presentada el 10 de diciembre de 2010 se había puesto de relieve el nombramiento por parte del Secretario General, el 5 de noviembre de 2010, de un Grupo de Expertos integrados por ocho miembros y encargado de apoyar la labor del Comité. | UN | وأبرزت الإحاطة المقدمة في 10 كانون الأول/ديسمبر 2010 قيام الأمين العام في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 بتعيين فريق خبراء مكون من ثمانية أعضاء كي يتولى دعم عمل اللجنة. |
Sin embargo, en las estimaciones presentadas ahora por el Secretario General se ha incorporado el cumplimiento de la resolución 898 (1994) del Consejo de Seguridad por parte del Secretario General. | UN | ومع هذا، فإن التقديرات المقدمة اﻵن من اﻷمين العام تتضمن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٨٩٨ )١٩٩٤( من قبل اﻷمين العام. |
A ese respecto, señaló a la atención del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad aquellos aspectos que requerían una atención urgente por parte del Secretario General y el Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، لفتت نظر اللجنة التنفيذية للسلام والأمن إلى التطورات التي تتطلب أن يوليها الأمين العام ومجلس الأمن اهتماما عاجلا. |
b) Organizar misiones de determinación de los hechos, establecimiento de la paz y de otro tipo en las zonas en las que haya o puedan producirse conflictos, y participar en ellas, cuando deba llevarse a cabo una labor preventiva y de establecimiento de la paz por parte del Secretario General o ya se haya emprendido esa labor; | UN | )ب( التخطيط والمشاركة في بعثات تقصي الحقائق وبعثات صنع السلم وغيرها من البعثات التي توفد إلى مناطق النزاع الفعلي أو المحتمل عندما تدعو الحاجة إلى أن يبذل اﻷمين العام جهودا في مجال الدبلوماسية الوقائية أو عندما تكون تلك الجهود جارية بالفعل؛ |
La Unión Europea acoge con beneplácito la creación por parte del Secretario General de las Naciones Unidas de un grupo de personas eminentes que en un futuro próximo viajará a Argelia por invitación del Gobierno. | UN | يرحب الاتحاد اﻷوروبي بقيام اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بإنشاء فريق من الشخصيات البارزة كي يقوم في المستقبل القريب بزيارة الجزائر بناء على دعوة من الحكومة الجزائرية. |