Los patrocinadores están seguros de que este proyecto de resolución será aprobado, una vez más, por una abrumadora mayoría. | UN | إن المشتركين في تقديم مشروع القرار واثقون من أن المشروع سوف يعتمد، مرة أخرى، بأغلبية ساحقة. |
Mi delegación confía en que el proyecto de resolución será aprobado una vez más por una abrumadora mayoría. | UN | ويأمل وفد بلدي أن يعتمد مشروع القرار مرة أخرى بأغلبية ساحقة. |
El Japón se complace en observar que la resolución fue adoptada por una abrumadora mayoría. | UN | وقد شعرت اليابان بسعادة كبيرة لاعتماد القرار بأغلبية ساحقة. |
Su adopción anual por una abrumadora mayoría en la Asamblea General refleja la importancia y urgencia que la comunidad internacional atribuye a esta cuestión. | UN | ولعل اعتماد القرار كل سنة بأغلبية ساحقة في الجمعية العامة يجسد الأهمية والطابع الاستعجالي الذي يوليه المجتمع الدولي لهذه القضية. |
Abrigamos la más ferviente esperanza de que el proyecto de resolución que tiene ante sí hoy la Asamblea General sea aprobado por una abrumadora mayoría. | UN | ويحدونا أمل كبير في أن يتم اعتماد مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اليوم بأغلبية كاسحة. |
Ello se refleja claramente en el hecho de que, todos los años, la Asamblea General aprueba la resolución titulada `Arreglo pacífico de la cuestión de Palestina ' por una abrumadora mayoría. | UN | وينعكس هذا بوضوح في اعتماد الجمعية العامة سنويا للقرار المتعلق بتسوية قضية فلسطين بالوسائل السلمية، بأغلبية ساحقة. |
Nos satisface que el proyecto de resolución haya sido aprobado por una abrumadora mayoría. | UN | ويسعدنا أن مشروع القرار قد اُعتمد بأغلبية ساحقة. |
La voluntad de la comunidad internacional se ha expresado claramente todos los años mediante la aprobación por una abrumadora mayoría de Estados de las resoluciones en las que se pide el fin del bloqueo. | UN | في كل عام يتم الإعراب عن صراحة عن إرادة المجتمع الدولي باتخاذ قرارات بأغلبية ساحقة من الدول تطالب بإنهاء الحظر. |
Encabezó un comité de expertos que formuló propuestas para promulgar una nueva Constitución de Ghana que fue aprobada por una abrumadora mayoría en un referendo nacional y promulgada en 1992. | UN | رئيس لجنة الخبراء المعنية بصياغة مقترحات الدستور الجديد في غانا الذي اعتمد بأغلبية ساحقة في استفتاء وطني وصدر في عام ١٩٩٢. |
8. El mandato del Comité ha sido renovado por una abrumadora mayoría de los Estados miembros en el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ٨ - ومضى قائلا إن ولاية اللجنة جددت بأغلبية ساحقة من الدول اﻷعضاء في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Alentamos a los demás Estados a que hagan lo mismo, porque debemos realizar todos los esfuerzos posibles para que el Acuerdo entre en vigor cuanto antes por una abrumadora mayoría de Estados, ampliando así la participación de los Estados en la Convención. | UN | ونحن نشجع الدول اﻷخرى على أن تفعل نفس الشيء، ويجب علينا أن نبذل كل جهد ممكن ﻹدخال الاتفاق إلى حيز النفاذ بأقرب وقت ممكن، بأغلبية ساحقة من الدول، موسعين بذلك مشاركة الدول في الاتفاقية. |
En su cuadragésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General aprobó la resolución 48/158 C, de 20 de diciembre de 1993, por una abrumadora mayoría. | UN | لقد اعتمدت الجمعية العامة القرار ٤٨/١٥٨ جيم بأغلبية ساحقة في الدورة الثامنة واﻷربعين. |
Estamos profundamente agradecidos por el hecho de que esta resolución haya sido aprobada por la Asamblea General por una abrumadora mayoría, a punto tal que sólo un Estado se ha opuesto a la aprobación del proyecto de resolución. | UN | إننا نشعر بالامتنان لكون هذا المشروع قد اعتُمد من قبل الجمعية العامة بأغلبية ساحقة للدول اﻷعضاء وبتصويت دولة واحدة فقط معارضة للقرار هي بكل أسف اسرائيل. |
La primera se relaciona con la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que la Asamblea General aprobó el año pasado por una abrumadora mayoría. | UN | إن المهمة الأولـى تتعلـق بالتصديــق علـى معاهــدة الحظر الشامل للتجارب النوويــة، التي اعتمدت في الجمعية العامة في العام الماضي بأغلبية ساحقة. |
Ha llegado ahora el momento de las negociaciones para aplicar la resolución 51/45 S de la Asamblea General aprobada por una abrumadora mayoría de 156 Estados. | UN | وقد حان اﻵن وقت التفاوض على تنفيذ قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ١٥/٥٤ قاف الذي اعتمد بأغلبية ساحقة مؤلفة من ٦٥١ دولة. |
Los copatrocinadores de este proyecto de resolución confiamos en que envíe un mensaje claro de las Naciones Unidas en torno al Tratado y a la importancia de su pronta entrada en vigor y, por ello, aspiramos a que sea adoptado por una abrumadora mayoría. | UN | ويأمل متبنو مشروع القرار هذا أن يوجه المشروع رسالة واضحة من الأمم المتحدة بشأن المعاهدة وأهمية التعجيل ببدء نفاذها. ولذلك، فإننا نأمل أن يعتمد بأغلبية ساحقة. |
En 2002, la enmienda a la Ley de consignaciones postales relativa a los viajes fue aprobada por una abrumadora mayoría. | UN | وفي عام 2002، أُقِر التعديل الخاص بالسفر على مشروع قانون اعتمادات الخزانة - البريد بأغلبية ساحقة. |
Antes de las recientes actuaciones contra las personas que se manifestaban de forma pacífica, había aproximadamente 1.200 prisioneros políticos, entre los que cabe mencionar a Aung San Suu Kyi, Premio Nóbel de la Paz, cuyo partido fue elegido por una abrumadora mayoría en 1990. | UN | وقبل الإجراءات التي اتخذت في الآونة الأخيرة ضد المعترضين المسالمين، كان هناك 200 1 سجينا سياسيا، بمن فيهم أوانج سان سو كيي، الحائزة على جائزة نوبل للسلام، والتي فاز حزبها في الانتخابات بأغلبية ساحقة في عام 1990. |
El 2 de diciembre de 2008, el proyecto de resolución fue aprobado en sesión plenaria de la Asamblea General por una abrumadora mayoría de 173 votos a favor, la más grande registrada hasta entonces. | UN | واعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار في جلستها العامة المعقودة في 2 كانون الأول/ديسمبر 2008 بأغلبية ساحقة بلغت 173 صوتا، وهو أكبر عدد من الأصوات على الإطلاق يشهده هذا المجال. |
Por supuesto, lo más destacado ha sido la aprobación por una abrumadora mayoría, tras dos años y medio de negociaciones en la Conferencia de Desarme, del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وكان أبرز ما تحقق بالطبع هو التمكن بعد عامين ونصف العام من المفاوضات التي جرت في مؤتمر نزع السلاح من اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بأغلبية كاسحة في الدورة الخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Es preciso asignar recursos adecuados para que la Asamblea General pueda convocar un cuarto período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, que fue apoyado por una abrumadora mayoría de Estados Miembros. | UN | ٦٥ - وطالب بتخصيص موارد كافية لتمكين الجمعية العامة من عقد دورة استثنائية رابعة مكرسة لنزع السلاح، اﻷمر الذي أيدته غالبية ساحقة من الدول اﻷعضاء. |
por una abrumadora mayoría el pueblo iraquí expresó libre y democráticamente el deseo de elegir a Saddam Hussein Presidente de la República del Iraq por un período de siete años. | UN | ولقد عبر الشعب العراقي بكل حرية وديمقراطية عن رغبته في اختيار الرئيس صدام حسين رئيساً لجمهوية العراق لفترة رئاسية أمدها سبع سنوات وبأغلبية ساحقة. |