Y estos ideales son muy importantes para nosotros, porque sabemos el poder que tienen de crear un mundo mejor. | TED | وهذه المثل العليا مهمة فعلًا بالنسبة لنا كالمكتبات، لأننا نعلم القوة التي لديها لبناء عالم أفضل. |
Ahora tenemos que actuar para mejorar sus vidas, porque sabemos que no hemos hecho lo suficiente. | UN | والآن علينا أن نتغير لجعل حياتهم أفضل، لأننا نعلم أننا لم نفعل ما يكفي. |
Esto es esencial porque sabemos que tenemos que sostener la respuesta durante muchos años. | UN | وهذا أمر جوهري، لأننا نعلم أنه لا بد من استدامة الاستجابات للأزمة طوال العديد من الأعوام القادمة. |
Era sólo un tonto plan de amigos y yo juntos porque sabemos lo mucho que Billy te ama. | Open Subtitles | كان مجرد خطة البكم بلدي وضع رفاقا وأنا معا لأننا نعرف كيف كثيرا بيلي يحبك. |
Está bien, porque sabemos que es lo próximo que van a hacer. | Open Subtitles | هذا جيد، لأننا نعرف ما الذي سيقومون به بعد ذلك |
Hemos tomado estas dolorosas elecciones porque sabemos que, a menos que cambiemos el propio sistema, no podemos cambiar el comportamiento corrupto de nuestros funcionarios de Estado. | UN | قمنا بهذه الاختيارات المؤلمة لأننا نعرف أنه ما لم نغير النظام نفسه فلن نستطيع تغيير السلوك الفاسد لمسؤولي دولتنا. |
Nos reunimos aquí porque sabemos que la gente joven es nuestro futuro. | UN | إننا نجتمع هنا لأننا نعلم أن الشباب هم مستقبلنا. |
Hemos venido aquí porque sabemos que los desafíos que enfrentamos en la era de la globalización no se pueden superar de manera aislada. | UN | وأتينا هنا لأننا نعلم أن التحديات التي نواجهها في عصر العولمة لا يمكن مواجهتها بصورة منعزلة. |
En este enfoque procuramos igualmente mantener el principio del consenso, porque sabemos que esto es una obligación en la Conferencia de Desarme. | UN | كما سعينا بهذا النهج إلى تحقيق مبدأ توافق الآراء، لأننا نعلم أن هذا واجب في مؤتمر نزع السلاح. |
Como comunidad de naciones, debemos permanecer unidos porque sabemos demasiado bien que juntos triunfaremos y divididos pereceremos. | UN | وبوصفنا مجتمع الدول، يجب علينا أن نتضافر معاً، لأننا نعلم جيداً أننا بالاتحاد نفوز وبالتفرق ننهزم. |
Es el tema adecuado, porque sabemos que el cambio climático es hoy una cuestión para la que se necesita la movilización de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | والموضوع مناسب لأننا نعلم أن تغير المناخ يشكل اليوم مسألة تتطلب تعبئة الأمم المتحدة برمتها. |
Hoy todos somos conscientes de la urgencia de superar este desafío, porque sabemos que el futuro podría ser mucho más sombrío que como se prevé en los informes más recientes del Grupo Intergubernamental sobre el Cambio Climático. | UN | وكلنا ندرك تمام الإدراك اليوم الحاجة الملحة إلى التغلب على ذلك التحدي، لأننا نعلم أن المستقبل يمكن أن يصبح أكثر قتامة عما تنبأ به التقرير الأخير للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
porque sabemos que los padres aún tienen este pensamiento: ¿Qué clase de mujer estoy preparando para poner en el mundo? | TED | لأننا نعلم ان الأباء يغادرون بفكرة واحدة : أي نوع من النساء ستكون ابتني في هذا العالم ؟ |
No debemos permitir que muera ni un solo ser humano más, porque sabemos cómo derrotar a la enfermedad. | UN | وينبغي ألا نسمح حتى بموت إنسان واحد، لأننا نعرف حقا كيفية دحر المرض. |
Deben finalizar ese tipo de historias en aras del futuro, porque sabemos quién pedía violencia en la ex Yugoslavia. | UN | هذه الأنواع من القصص يجب أن تتوقف من أجل المستقبل، لأننا نعرف منْ دعا إلى العنف في يوغوسلافيا السابقة. |
No deberíamos dejar esto en manos de la IA para decidir lo que es apropiado o no, porque sabemos lo que sucede. | TED | ولم يجدر بنا أن نترك الأمر برمته للذكاء الاصطناعي لكي يقرر ما هو مناسب أم غير مناسب، لأننا نعرف ما يحدث. |
¿Por qué? porque sabemos lo que tienes, y sabemos tratarlo aunque no podemos producir la vacuna en ese país pero esa es otra historia. | TED | لماذا ؟ لأننا نعرف ماهية المرض و كيفية علاجه بالرغم من أنه لا يمكننا عمل لقاحات في هذه الدولة , و لكن هذا موضوع آخر |
-No tenemos que revisar nada, porque sabemos quién lo hizo. | Open Subtitles | لا يجب علينا أن نتأكد من شيء، لأننا نعرف من قام بهذا. |
Nos hemos reunido, en lo que algunos piensan que es una nueva edad de la razón, porque sabemos que existen hoy en la sociedad humana los conocimientos y los medios para superar efectivamente esa pobreza y subdesarrollo. | UN | إننا نجتمع هنا، في عصر يراه البعض بمثابة عصر جديد من عصور النور، لأننا ندرك أن المعرفة والوسيلة متوفرتان في المجتمع الإنساني اليوم من أجل التغلب على هذا الفقر وهذا التخلف. |
Podemos hacer mezclas de todas estas cosas porque sabemos que en la cocina podemos darles forma. | TED | يمكننا ان نصنع هذه الخلائط لاننا نعرف انه وبواسطة الطبخ يمكننا ان نحول كل شيء الى الشاكلة التي نراها |
Sí, porque sabemos lo bien que resultó la última vez. | Open Subtitles | أجل، لأنّنا نعرف كيف سارت الأمور في المرّة السابقة |
porque sabemos desde hace tiempo que eres diferente. | Open Subtitles | لإننا نعلم بانكِ كنتِ مُختلفه منذ فتره طويله |
No quisiéramos hablar porque sabemos que usted es un hombre que no cree en lo que oye. | Open Subtitles | لأننا سمعنا بأنك الرجل الذي لا يصدق ما يسمعه |