Por tanto, se deberían adoptar estrategias para eliminar la práctica del matrimonio precoz de las niñas. | UN | وأضافت أنه ينبغي بالتالي أيضا اعتماد استراتجيات للقضاء على ممارسة الزواج المبكر للبنات. |
El Comité opina que la práctica del matrimonio precoz tiene consecuencias negativas en el derecho a la salud, el derecho a la educación y el derecho al trabajo, en particular de la niña. | UN | وترى اللجنة أن ممارسة الزواج المبكر تُخلف آثاراً سلبية على الحق في الصحة والحق في التعليم والحق في العمل، ولا سيما بالنسبة للطفلات. |
También recomienda encarecidamente que el Estado Parte establezca una edad mínima para el término de la enseñanza obligatoria y elabore programas de sensibilización para acabar con la práctica del matrimonio precoz. | UN | كما توصي اللجنة بقوة بأن تحدد الدولة الطرف حداً أدنى لسن نهاية التعليم الإلزامي، وأن تضع برامج توعية للحد من ممارسة الزواج المبكر. |
También ha señalado el impacto de la diferencia entre los jóvenes de uno u otro sexo en cuanto a la edad mínima para contraer matrimonio, que considera discriminatoria y facilita la práctica del matrimonio precoz. | UN | واسترعت اللجنة الاهتمام إلى أثر تفاوت السن القانونية الدنيا للزواج بين البنين والبنات، الأمر الذي تعتبر اللجنة أنه ينطوي على تمييز ويسهل ممارسة الزواج المبكر. |
Sírvanse explicar qué medidas se han adoptado para eliminar la práctica del matrimonio precoz y el matrimonio forzoso. | UN | يرجى بيان التدابير المتخذة للقضاء على ممارسة زواج الأطفال والزواج القسري. |
Punto 32: Entre las medidas adoptadas para reducir la práctica del matrimonio precoz en el Níger figuran: | UN | النقطة 32 - ترد من بين التدابير المتخذة للحد من ممارسة الزواج المبكر في النيجر ما يلي: |
28. Teniendo en cuenta las disposiciones y los principios de la Convención, en especial los artículos 2, 3, 6 y 12 y el párrafo 3 del artículo 24, al Comité le preocupa la práctica del matrimonio precoz. | UN | ٢٨- واهتداء بأحكام الاتفاقية ومبادئها، ولا سيما المواد ٢ و٣ و٦ و١٢ و٢٤-٣ منها، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ممارسة الزواج المبكر. |
146. Teniendo en cuenta las disposiciones y los principios de la Convención, en especial los artículos 2, 3, 6 y 12 y el párrafo 3 del artículo 24, al Comité le preocupa la práctica del matrimonio precoz. | UN | ٦٤١- وعلى ضوء أحكام الاتفاقية ومبادئها، ولا سيما المواد ٢ و٣ و٦ و٢١ و٤٢-٣ منها، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ممارسة الزواج المبكر. |
392. Teniendo en cuenta las disposiciones y los principios de la Convención, en especial los artículos 2, 3, 6 y 12 y el párrafo 3 del artículo 24, al Comité le preocupa la práctica del matrimonio precoz. | UN | 392- وعلى ضوء أحكام ومبادئ الاتفاقية، ولا سيما المواد 2 و3 و6 و12 و24-3 منها، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ممارسة الزواج المبكر. |
392. Teniendo en cuenta las disposiciones y los principios de la Convención, en especial los artículos 2, 3, 6 y 12 y el párrafo 3 del artículo 24, al Comité le preocupa la práctica del matrimonio precoz. | UN | 392- وعلى ضوء أحكام ومبادئ الاتفاقية، ولا سيما المواد 2 و3 و6 و12 و24-3 منها، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ممارسة الزواج المبكر. |
Asimismo, la Relatora Especial hizo hincapié en el hecho de que solo se podría acabar con la práctica del matrimonio precoz a través de la enseñanza obligatoria de las niñas hasta los 17 años y recomendó a los gobiernos que promulgasen sobre este punto leyes que comprendiesen medidas de apoyo destinadas a los padres, sobre todo en las zonas rurales, y mecanismos de aplicación de sanciones. | UN | وأكدت المقررة الخاصة أن التعليم الإلزامي للبنات حتى سن السابعة عشرة هو وحده الذي من شأنه أن يكفل إمكانية القضاء على ممارسة الزواج المبكر وأوصت الحكومات بسن قوانين تتضمن أحكاما تحفز في هذا الصدد، الوالدين، وبخاصة في المناطق الريفية وتقضي بإنشاء آليات لتطبيق الجزاءات. |
El Comité recomendó que el Estado modificara la legislación vigente para impedir el matrimonio precoz y elaborase programas de sensibilización para poner coto a la práctica del matrimonio precoz. | UN | وأوصت اللجنة بأن تعدّل الدولة التشريع القائم لمنع الزواج المبكر ووضع برامج توعية لكبح ممارسة الزواج المبكر(102). |
El Comité también exhorta al Estado parte a que aplique medidas encaminadas a eliminar la poligamia en todos los casos, como se pide en la recomendación general 21 del Comité, y todas las medidas necesarias para luchar contra la práctica del matrimonio precoz. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى تنفيذ تدابير تهدف إلى القضاء على تعدد الزوجات في جميع الحالات، على نحو ما تدعو إليه اللجنة في توصيتها العامة 21 بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية، وإلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة ممارسة الزواج المبكر. |
En cuanto a la edad de matrimonio, el Código de la Familia dice en el artículo 14 que " el hombre y la mujer no pueden contraer matrimonio antes de haber cumplido 18 años " . Esto es una garantía importante contra la práctica del matrimonio precoz o forzado. | UN | في سن الزواج، ينص قانون الأسرة في المادة 14 منه على " عدم أهلية الرجل والمرأة لإبرام عقد زواج قبل بلوغهما سن الـ 18 عاما " ويشكل هذا النص ضمانة هامة إزاء ممارسة الزواج المبكر أو القسري. |
El Comité muestra su preocupación por la prevalencia de la práctica del matrimonio precoz en las comunidades romaníes y por la falta de medidas sistemáticas, continuas y específicas adoptadas por el Estado parte para abordar esta práctica perjudicial, a pesar de que la ley prohíbe este tipo de actos. | UN | 39 - يقلق اللجنة انتشار ممارسة الزواج المبكر داخل مجتمعات الروما والافتقار إلى إجراء ملموس ومنتظم ومستدام من جانب الدولة الطرف لمعالجة هذه الممارسة المؤذية، بالرغم من الحظر القانوني لمثل هذه الأفعال. |
149. El Comité recomienda que el Estado Parte establezca la misma edad mínima para contraer matrimonio tanto en el caso de los niños como en el de las niñas, aumentando la edad mínima fijada para éstas, y formule programas de sensibilización en los que participen dirigentes tradicionales y religiosos, así como la sociedad en general, incluidos los propios niños, para frenar la práctica del matrimonio precoz. | UN | 149- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقرر الحد الأدنى ذاته لسن الزواج بالنسبة للفتيات والفتيان، وذلك برفع الحد الأدنى لسن الزواج للفتيات، وبأن تضع برامج توعية يشارك فيها الزعماء التقليديون والدينيون والمجتمع بنطاقه الواسع، بما في ذلك الأطفال أنفسهم، وترمي إلى الحد من ممارسة الزواج المبكر. |
347. El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación actual para impedir los matrimonios precoces y formule programas de concienciación con participación de los líderes comunitarios y religiosos, y la sociedad en general, en especial los propios niños, para poner freno a la práctica del matrimonio precoz. | UN | 347- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تنفيذ القانون المعمول به لمنع الزواج المبكر وبصياغة برامج للتوعية، يشارك فيها زعماء المجتمعات المحلية والزعماء الدينيون، والمجتمع برمته، بما في ذلك الأطفال أنفسهم، بغية كبح ممارسة الزواج المبكر. |
g) La persistencia de la práctica del matrimonio precoz. | UN | (ز) استمرار ممارسة الزواج المبكر. |
En el informe se hace referencia a la práctica del matrimonio precoz (CEDAW/C/BFA/4-5, secc. 2.1), pero sin ninguna mención a las dimensiones del problema ni a las regiones y grupos étnicos en que es más frecuente. | UN | ويشير التقرير إلى ممارسة زواج الأطفال (CEDAW/C/PFA/4-5، القسم 2-1) ولكن لا يرد في التقرير أي شيء عن مدى انتشار المشكلة أو عن المناطق أو المجموعات الإثنية التي تقوم بهذه الممارسة. |
Las altas tasas de procreación prematura en muchos países en desarrollo obedecen principalmente a la práctica del matrimonio precoz. | UN | 52 - وينجم في المقام الأول ارتفاع معدلات الحمل المبكر في الكثير من البلدان النامية عن ممارسة زواج الأطفال(). |
Se han puesto en marcha programas de sensibilización para la comunidad, los dirigentes tradicionales y religiosos y los propios niños a fin de promover la aplicación de esta legislación y combatir la práctica del matrimonio precoz. | UN | ولقد نُظمت برامج للتوعية بمشاركة زعماء مجتمعيين وتقليديين ودينيين، والأطفال أنفسهم، من أجل تطبيق هذا القانون والقضاء على ممارسات الزواج المبكر. |