Se debería garantizar que el control de la uniformidad y de la calidad sea un elemento esencial del programa de vigilancia clínica. | UN | وينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان اهتمام برنامج الرصد الطبي بمراقبة الاتساق والنوعية اهتماماً كبيراً. |
El programa de vigilancia alcanzó el nivel de certificación en el Sudán septentrional y meridional en 2002, y actualmente se utiliza para seleccionar las zonas de alto riesgo para futuras vacunaciones. | UN | ووصل برنامج الرصد إلى مستوى التصديق في كل من شمال وجنوب السودان في عام 2002 ويستخدم حالياً لاستهداف المناطق العالية الخطورة من أجل التلقيح في المستقبل. |
Así, el PNUMA es sede de la secretaría del programa de vigilancia Mundial y copatrocina un determinado número de actividades de alcance mundial. | UN | ولذا، فقد استضاف أمانة برنامج رصد اﻷرض، ويشارك في رعاية عدد من اﻷنشطة على الصعيد العالمي. |
El Sistema forma parte del programa de vigilancia Mundial a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas coordinado por el PNUMA. | UN | والشبكة جزء من برنامج رصد اﻷرض على نطاق المنظومة الذي يتولى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تنسيقه. |
Mediante el programa de vigilancia también se proporciona información sobre la evaluación de peligros y riegos, que las autoridades pueden utilizar para adoptar decisiones y planificar el desarrollo. | UN | ويوفر برنامج الرصد أيضا معلومات لتقييم الأخطار والمخاطر لتستخدمها الحكومة في صنع القرار والتخطيط الإنمائي. |
Asociados: programa de vigilancia y Evaluación del Ártico, la Federación de Rusia y el Ministerio de Recursos Naturales | UN | الشركاء: برنامج الرصد والتقييم للقطب الشمالي؛ والاتحاد الروسي، وزارة الموارد الطبيعية |
programa de vigilancia e Investigación de la Contaminación del Mediterráneo (MEDPOL); | UN | برنامج الرصد والبحوث فيما يتعلق بالتلوث في البحر المتوسط؛ |
El programa de vigilancia ambiental debe estar en consonancia con las recomendaciones de un órgano independiente, y las muestras deben ser analizadas por una o más instituciones especializadas independientes. | UN | وينبغي أن ينشأ برنامج الرصد البيئي وفقاً لتوصيات هيئة مستقلة، وأن تقوم بتحليل العينات مؤسسة خبراء مستقلة واحدة أو أكثر. |
El programa de vigilancia ambiental debe estar en consonancia con las recomendaciones de un órgano independiente, y las muestras deben ser analizadas por una o más instituciones especializadas independientes. | UN | وينبغي أن يُنشأ برنامج الرصد البيئي وفقاً لتوصية هيئة مستقلة، وأن تقوم بتحليل العينات مؤسسة خبراء مستقلة واحدة أو أكثر. |
Veinte gobiernos nacionales han puesto en funcionamiento un programa de vigilancia utilizando los indicadores establecidos. | UN | 20 حكومة وطنية تشغل برنامج الرصد عملياً وتستخدم المؤشرات الموضوعة. |
El contratista cooperará, según proceda, con la Autoridad y el Estado o los Estados patrocinantes en la formulación y ejecución del programa de vigilancia. | UN | ويتعاون المتعاقد، حسب الاقتضاء، مع السلطة والدولة أو الدول المزكية على وضع وتنفيذ برنامج رصد من هذا القبيل. |
programa de vigilancia de Cultivos Ilícitos | UN | برنامج رصد المحاصيل غير المشروعة |
El Contratista cooperará, según proceda, con la Autoridad y el Estado o los Estados patrocinadores en la formulación y ejecución del programa de vigilancia. | UN | ويتعاون المتعاقد، حسب الاقتضاء، مع السلطة والدولة أو الدول المزكية على وضع وتنفيذ برنامج رصد من هذا القبيل. |
El Contratista cooperará, según proceda, con la Autoridad y el Estado y los Estados patrocinadores en la formulación y ejecución del programa de vigilancia. | UN | ويتعاون المتعاقد، حسب الاقتضاء، مع السلطة والدولة أو الدول المزكية على وضع وتنفيذ برنامج رصد من هذا القبيل. |
Fuente: Departamento de Medicina y Salud, programa de vigilancia de la Nutrición en Gambia, 1995. | UN | المصدر: إدارة الشؤون الطبية والصحية، برنامج رصد التغذية في غامبيا لعام 1995. |
El Contratista cooperará, según proceda, con la Autoridad y el Estado o los Estados patrocinadores en la formulación y ejecución del programa de vigilancia. | UN | ويتعاون المتعاقد، حسب الاقتضاء، مع السلطة والدولة أو الدول المزكية على وضع وتنفيذ برنامج رصد من هذا القبيل. |
En el programa de vigilancia preventiva se incluyeron evaluaciones de la actuación militar y de compañías aéreas en todas las misiones. | UN | وشمل تنفيذ برنامج المراقبة الوقائية تقييمات لأداء شركات النقل الجوي والعسكري بالنسبة لجميع البعثات. |
Establecer un programa de vigilancia de los residuos de plaguicidas en los alimentos y el medio ambiente. | UN | إنشاء برنامج لرصد بقايا مبيدات الآفات في الأغذية وفي البيئة. |
El Estado parte debe asegurar que las restricciones que imponga a la libre circulación de las personas dentro de su territorio, así como a su derecho a salir de él, y que cualquier programa de vigilancia que aplique para garantizar la seguridad del Estado sean compatibles con los estrictos requisitos establecidos en el artículo 12. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرفُ الامتثالَ في ما تفرضه من قيود على تنقل الأشخاص داخل إقليمها، وكذلك على الحق في المغادرة، وفي أي برامج مراقبة لأغراض حماية أمن الدولة، للمقتضيات الصارمة المنصوص عليها في المادة 12. |
programa de vigilancia de cultivos ilícitos de la ONUDD (ICMP) | UN | برنامج مراقبة المحاصيل غير المشروعة التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Los Estados Unidos de América están preparando un programa de vigilancia ambiental basado en los resultados y recomendaciones de estos seminarios58. | UN | واستنادا إلى نتائج وتوصيات حلقتي العمل، تقوم الولايات المتحدة اﻷمريكية بوضع برنامج للرصد البيئي. |
Un programa de vigilancia de cinco años de duración debería ser suficiente para garantizar el éxito. | UN | ويفترض أن تكون فترة خمس سنوات لبرنامج رصد كافية لتأمين نجاحه. |
programa de vigilancia y Evaluación del Ártico | UN | برنامج تقييم الرصد للقطب الشمالي |
También se resalta el grado en que debe fortalecerse la capacidad para garantizar un programa de vigilancia sostenible para el futuro. | UN | كما تبرز مدى الحاجة إلى تعزيز القدرات لضمان برامج الرصد المستدامة للمستقبل. |
Igualmente. Quiero reiniciar el programa de vigilancia Condor mencionado en mi memorándum. | Open Subtitles | أودّ العودة إلى نظام مراقبة "الكوندور" الوارد في مذكّرتي |
Actualmente, ONU-Hábitat, junto con el programa de vigilancia conjunto para el agua y el saneamiento, ha tomado la iniciativa de armonizar las definiciones. | UN | وفي الوقت الحاضر، اتخذ موئل الأمم المتحدة وبرنامج الرصد المشترك بشأن المياه والتصحاح زمام المبادرة لتنسيق هذه التعاريف. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) ha organizado un grupo de trabajo del programa de vigilancia Mundial, constituido por todas las organizaciones interesadas del sistema de las Naciones Unidas, para apoyar la reactivación del Programa y facilitar la adopción de decisiones. | UN | وقد نظم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة فرقة عاملة تضم جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية من أجل تدعيم تنشيط شبكة رصد اﻷرض وتيسير اتخاذ القرارات. |
38. Desde 2003, la ONUDD ha colaborado con el Gobierno de Marruecos en el marco de su programa de vigilancia de cultivos ilícitos. | UN | 38- ومنذ عام 2003، والمكتب يتعاون مع حكومة المغرب في إطار برنامجه لرصد المحاصيل غير المشروعة. |
Taller para facilitar la redacción de los informes de vigilancia regionales del programa de vigilancia mundial | UN | حلقة عمل لتيسير صياغة تقارير الرصد الإقليمية الخاصة ببرنامج الرصد العالمي |