Los órganos internacionales como el Comité Internacional de la Cruz Roja cooperan con las fuerzas de seguridad de la Argentina para promover la protección de los derechos humanos. | UN | وتتعاون الهيئات الدولية مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مع قوات اﻷمن في اﻷرجنتين من أجل تعزيز حماية حقوق اﻹنسان. |
Observó que ello constituía un instrumento importante para promover la protección de los niños y prevenir su participación en los conflictos armados. | UN | ولاحظت أن هذا يمثل أداةً هامةً للدعوة إلى تعزيز حماية الأطفال ومنع إشراكهم في المنازعات المسلحة. |
Este seminario demostró la necesidad de promover la protección de los civiles como un elemento clave para la prevención de conflictos. | UN | وقد أوضحت حلقة العمل الحاجة إلى تعزيز حماية المدنيين بوصفها عنصرا أساسيا في منع نشوب الصراعات. |
En la resolución también se pedía al Secretario General que adoptara una serie de medidas encaminadas a promover la protección y el bienestar de los niños afectados por los conflictos armados. | UN | وقدم المجلس في القرار أيضا طلبات إلى الأمين العام ترمي إلى النهوض بحماية ورفاه الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة. |
La vigilancia del respeto del derecho internacional es también una medida importante para promover la protección. | UN | ورصد ذلك الامتثال خطوة هامة أيضا في تعزيز الحماية. |
iii) promover la protección de los derechos humanos, la reconciliación nacional y la reforma judicial y legislativa con el fin de afianzar el imperio de la ley en el Iraq; y | UN | ' 3` تعزيز حماية حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛ |
iii) promover la protección de los derechos humanos, la reconciliación nacional y la reforma judicial y legislativa con el fin de afianzar el imperio de la ley en el Iraq; y | UN | ' 3` تعزيز حماية حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛ |
La Sociedad tiene por objeto promover la protección de la vida humana inocente, en la legislación, desde la fertilización hasta la muerte natural. | UN | تهدف جمعية حماية الجنين إلى تعزيز حماية الحياة الإنسانية البريئة، بموجب القانون من الإخصاب حتى حدوث الموت الطبيعي. |
iii) promover la protección de los derechos humanos, la reconciliación nacional y la reforma judicial y legislativa con el fin de afianzar el imperio de la ley en el Iraq; y | UN | ' 3` تعزيز حماية حقوق الإنسان، والمصالحة الوطنية والإصلاح القضائي والقانوني، من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛ |
iii) promover la protección de los derechos humanos, la reconciliación nacional y la reforma jurídica y judicial para fortalecer el estado de derecho en el Iraq; | UN | ' 3` تعزيز حماية حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛ |
Objetivo la Organización: promover la protección de todos los niños afectados por los conflictos armados. | UN | هدف المنظمة: تعزيز حماية جميع الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة. |
Los Estados Miembros deben cooperar con el Departamento para promover la protección del medio ambiente y el desarrollo. | UN | ويجب على الدول الاعضاء أن تتعاون مع الإدارة في تعزيز حماية البيئة والتنمية. |
Concienciar a las comunidades y las autoridades para promover la protección y realización de los derechos del niño | UN | تعزيز وعي المجتمعات المحلية والسلطات من أجل النهوض بحماية حقوق الطفل وإعمالها |
En oportunidad del Día Internacional de la Eliminación de la Violencia contra la Mujer, 2007, la Oficina del ACNUDH realizó una campaña de tres días en la Ribera Occidental con el objetivo de promover la protección de los derechos de las mujeres palestinas. | UN | وقامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في اليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة في عام 2007 بتنظيم حملة على مدى ثلاثة أيام في الضفة الغربية استهدفت النهوض بحماية حقوق النساء الفلسطينيات. |
También hay ejemplos de procesos de globalización que se están utilizando para promover la protección del medio ambiente. | UN | وثمة أمثلة أخرى للاستفادة من عمليات العولمة في تعزيز الحماية البيئية. |
También es importante fomentar la participación de los jóvenes en las actividades del sector público y el sector privado encaminadas a promover la protección del medio ambiente. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا زيادة إشراك الشباب في جهود القطاعين العام والخاص الرامية إلى تعزيز الحماية البيئية. |
Ese es un instrumento importante para promover la protección de los niños afectados por los conflictos armados. | UN | وأضاف أن هذا البيان يشكﱢل وسيلة هامة لتعزيز حماية اﻷطفال المتأثرين بنزاع مسلح. |
promover la protección de los derechos de los beneficiarios en el nivel de la comunidad mediante cambios de políticas y leyes, y su aplicación | UN | الدعوة إلى حماية حقوق المستفيدين على المستوى المجتمعي المحلي بإدخال تغييرات على السياسة العامة والتشريعات وتنفيذها |
iii) promover la protección de los derechos humanos, la reconciliación nacional y la reforma judicial y legislativa con el fin de afianzar el imperio de la ley en el Iraq; y | UN | ' 3` وتعزيز حماية حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛ |
El PNUMA firmó un acuerdo con el Comité Olímpico Internacional para promover la protección ambiental en las competencias deportivas internacionales. | UN | ووقع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اتفاقا مع اللجنة اﻷوليمبية الدولية لتعزيز الحماية البيئية في المسابقات الرياضية الدولية. |
El compromiso del Ministerio de promover la protección de la mujer e intervenir activamente contra todo acto de violencia es la política fundamental. | UN | والتزام الوزارة بتعزيز حماية المرأة والتدخل الإيجابي في مواجهة أية انتهاكات يشكل السياسة الأساسية في هذا الصدد. |
Además, expresó reconocimiento por la creación de una dependencia de quejas, encargada de promover la protección de los derechos humanos. | UN | وفضلاً عن هذا، أعربت عن تقديرها لإنشاء وحدة خاصة بالشكاوى، مما يعزز حماية حقوق الإنسان. |
Convencida de la necesidad de crear más conciencia en todos los niveles para promover la protección de los camélidos y el consumo de los productos que se obtienen de estos mamíferos de manera sostenible, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى نشر الوعي على جميع المستويات بهدف التشجيع على حماية الإبليات، وعلى الاستهلاك المستدام للمنتجات المتأتية من هذا النوع من الثدييات، |
Abrimos nuevos caminos y todos juntos salvamos muchas vidas al promover la protección temporal de los refugiados de Bosnia y Herzegovina. | UN | ولقد أحرزنا تقدماً في ذلك وأنقذنا معاً أرواحاً كثيرة - بتعزيز الحماية المؤقتة للاجئين من البوسنة والهرسك. |
Malta respalda plenamente los esfuerzos de la Organización para promover la protección ecológica y el uso sostenible de los recursos naturales del mundo con el fin de garantizar una distribución más equitativa de la riqueza y un régimen comercial internacional libre de prácticas restrictivas o discriminatorias. | UN | وتؤيد مالطة تمام التأييد جهود منظمتنا في النهوض بالحماية البيئية والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية للعالم بغية كفالة توزيع أكثر إنصافا للثروات وإيجاد نظام للتجارة الدولية متحرر من الممارسات التقييدية أو التمييزية. |
Parte de la visita se realizó conjuntamente con la Directora General de la UNESCO y el Enviado Especial de la UNESCO para la Paz y la Reconciliación e incluyó actividades para promover la protección de las escuelas y la educación en zonas de conflicto. | UN | وقد جرى جزء من الزيارة بالاشتراك مع المديرة العامة لليونسكو، ومبعوث اليونسكو الخاص للسلام والمصالحة، وشمل أنشطة الدعوة لحماية المدارس والتعليم في مناطق النزاع. |
El PNUMA, en calidad de organismo de ejecución tanto del Fondo Multilateral como del FMAM, crea las condiciones idóneas en países en desarrollo y países con economías en transición para promover la protección de la capa de ozono mediante la aplicación del Protocolo de Montreal. | UN | وينشئ اليونيب، بصفته الوكالة المنفذة لكل من الصندوق المتعدد الأطراف ومرفق البيئة العالمية، ظروفاً معاونة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل الارتقاء بحماية طبقة الأوزون من خلال تنفيذ بروتوكول مونتريال. |
Destacando la importancia de la celebración de elecciones libres, limpias, incluyentes y dignas de crédito en mayo de 2002 para la estabilidad a largo plazo de Sierra Leona, y destacando también la responsabilidad de todos los participantes de promover la protección y la seguridad efectiva de los civiles en las próximas elecciones, de conformidad con las normas internacionales, | UN | وإذ تشدد على ما يتسم به إجراء انتخابات حرة ونزيهة وجامعة وذات مصداقية في أيار/مايو 2002 من أهمية بالنسبة لتحقيق الاستقرار في الأجل الطويل في سيراليون، وإذ تشدد أيضاً على مسؤولية جميع المشاركين عن العمل على توفير الحماية والسلامة والأمن الفعلي للمدنيين في الانتخابات المقبلة، وفقاً للمعايير الدولية، |