Por ejemplo, ya existe una gran cantidad de información, a nivel de las comunidades, sobre el pronóstico de los monzones. | UN | وفي مثال على ذلك، تمتلك المجتمعات المحلية قدرا وافرا من المعلومات عن التنبؤ بموعد هبوب الرياح الموسمية. |
El diagnóstico precoz del cáncer de mama, que requiere la realización de mamografías a las mujeres de 50 a 74 años, mejora el pronóstico. | UN | والتشخيص المبكر لسرطان الثدي يحسِّن التنبؤ به ويتطلب تصوير الثدي بالأشعة لدى النساء البالغات من العمر 50 إلى 74 عاماً. |
Lo ocurrido en el año 2000 supera cualquier pronóstico hecho en ese sentido. | UN | وما حدث في عام 2000 تجاوز جميع التوقعات المقدمة حتى الآن. |
y en cinco segundos les responden con el pronóstico completo del tiempo para esa ciudad. | TED | وفي خلال خمس ثواني سيرسلون اليك توقعات كاملة لحالة الطقس في تلك المدينة |
Y con todo ese pronóstico de sol, parece que va a ser una semana preciosa. | Open Subtitles | ومع كل شروق الشمس ذلك في التنبؤات الجوية، يبدو أنه سيكون أسبوعاً جميلاً. |
Para esto se necesita algún sistema de pronóstico. | UN | ولهذا السبب، هناك حاجة إلى وضع نظام للتنبؤ. |
Fue ella la que me dijo que saliese con un paraguas hoy... cuando el pronóstico del tiempo era que el día sería soleado. | Open Subtitles | و تستطيع التنبؤ بالطقس هي من قال لي أن أحمل مظلة معي اليوم الأرصاد الجوية قالت أن اليوم سيكون مشمساً |
Por consiguiente, el pronóstico del saldo de recursos generales para el fin del ejercicio 1994 era una mejor estimación de un nivel mínimo aceptable para las necesidades operacionales. | UN | ولذلك كان التنبؤ برصيد الموارد العامة في نهاية عام ٤٩٩١ تقديرا جيدا لمستوى الحد الادنى المقبول للاحتياجات التشغيلية. |
En tercer lugar, suministraré un informe actualizado de la situación y, por último, en cuarto lugar, trataré de hacer un pronóstico. | UN | وفي المرحلة الثالثة سأقدم تقريرا حديثا عن الحالة، ورابعا، سأحاول التنبؤ بما سيحدث. |
48. El pronóstico de mejores relaciones de intercambio para la mayoría de los países en desarrollo en 1994 no debe conducir a una actitud autocomplaciente. | UN | ٨٤ - وينبغي أن لا يؤدي التنبؤ بتحسن معدلات التبادل التجاري بالنسبة لمعظم البلدان النامية في عام ١٩٩٤ إلى الشعور بالرضا. |
Como dijo el representante de los Estados Unidos, sería muy difícil hacer un pronóstico preciso en cuanto a números exactos. | UN | وكما قال ممثل الولايات المتحدة، من الصعب التنبؤ بشكل محدد بالنسبة لعدد الجلسات على وجه الدقة. |
Tales sistemas deberían tener tres componentes: pronóstico de las cosechas, información sobre los mercados y evaluación de la seguridad alimentaria de las familias. | UN | وينبغي أن تضم هذه اﻷنظمة ثلاثة مكونات: التنبؤ بالمحاصيل، والمعلومات السوقية، وتقييم أمن اﻷسر المعيشية الغذائي. |
Ese pronóstico podría incumplirse si la demanda y los precios de los productos básicos son inferiores a lo previsto y se producen condiciones meteorológicas desfavorables. | UN | وتتمثل المخاطر اﻷساسية بالنسبة لهذه التوقعات في انخفاض الطلب على السلع وفي أسعارها بأكثر مما هو متوقع واﻷحوال الجوية غير المواتية. |
Como resultado de esta incertidumbre en cuanto al pago de las sumas adeudadas por los Estados Unidos, la Secretaría no puede hacer un pronóstico preciso. | UN | ٢٨ - ونتيجة لهذا الغموض الذي يكتنف دفع الولايات المتحدة ما عليها من متأخرات، يتعذر على اﻷمانة العامة الدقة في التوقعات. |
Malas noticas, osas. El pronóstico dice que no hará más que llover. | Open Subtitles | أخبار سيئة أيتها الدببة، توقعات الطقس ستكون الأمطار بعد الأمطار |
Además, se proporcionó a la Comisión un pronóstico detallado de los gastos para 1997. | UN | كما قُدمت إلى اللجنة توقعات مفصلة لنفقات عام ١٩٩٧. |
Para ese día, según pronóstico, los vientos fueron favorables al vuelo; | UN | وفي ذلك اليوم، حسب التنبؤات الجوية، كانت الرياح موافقة للرحلة؛ |
Para esto se necesita algún sistema de pronóstico. | UN | ولهذا السبب، هناك حاجة إلى وضع نظام للتنبؤ. |
La recuperación llevará algún tiempo, pero creo que el pronóstico es bueno. | Open Subtitles | التحسّن سَيَأْخذُ بَعْض الوقتِ، لكن أعتقد المدى البعيد التشخيص جيدُ. |
Todo pronóstico de tendencias centrales está, por su propia índole, sujeto a un margen de error. | UN | ومن الطبيعي أن يكون أي تنبؤ للاتجاهات المركزية مشوبا بهامش من الخطأ. |
No hay pronóstico alguno de las economías que podrían lograrse si se recurriera a los edificios comunes de las Naciones Unidas. | UN | ولا يوجد أي تنبؤات بوفورات يمكن تحقيقها من خلال اللجوء إلى مباني الأمم المتحدة المشتركة. |
Como consecuencia de ello, la emisión de un pronóstico acertado en cuanto a la conclusión de la labor del Tribunal Internacional sigue siendo más un arte que una ciencia. | UN | ونتيجة لذلك، يظل التقدير الدقيق لاختتام عمل المحكمة الدولية عملاً أقرب إلى مهارة التوقع منه إلى الأساس العلمي. |
El Presidente del CCCA tomó nota del pronóstico del margen para el año 2000. | UN | 112 - أحاط رئيس اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية علما بالتنبؤ المتعلق بهامش سنة 2000. |
Reunión del Grupo de Expertos sobre vigilancia, evaluación y pronóstico de la tecnología: nota de la Secretaría | UN | اجتماع فريق الخبراء المعني بتعميم التكنولوجيا ورصدها والتنبؤ بها: مذكرة من اﻷمانة العامة |
Las enfermedades mentales agudas se dan con igual frecuencia entre ambos sexos, pero las mujeres tienen una edad más tardía de desencadenamiento de la esquizofrenia y una mejor pronóstico que los hombres. | UN | بيد أن انفصام الشخصية يبدأ عند المرأة في سن متأخر عن الرجل كما أن التكهن باحتمالات المرض أفضل منها عند الرجل. |
La información derivada de esa previsión sería muy útil para el pronóstico de cosechas e inundaciones. | UN | ومن شأن المعلومات المستمدّة من تلك التنبّؤات أن تفيد كثيراً في التنبّؤ بالمحاصيل والفيضانات. |
De conformidad con las decisiones mencionadas, se han colocado ejemplares del pronóstico preliminar en las casillas de las delegaciones y se los puede obtener en el servicio de distribución de documentos a las delegaciones.’ | UN | ووفقا للمقررات المذكورة أعلاه، وضعت نسخ من برنامج العمل المتوقع المؤقت في صناديق بريد وثائق الوفود. |
Dr Coplan, ¿cuál sería el pronóstico de vida si no se hiciera la cirugía? | Open Subtitles | د.كوبلاند ما هو تشخيص حاله انجي؟ ؟ اذا لم تقم بعمل العمليه؟ |