| :: Subsidio por embarazo o puerperio: una suma total de 50.000 dracmas, y | UN | :: بدل الحمل والنفاس وهو مبلغ مقطوع قدره 000 50 دراخمة |
| Preocupa especialmente el aumento del número de enfermedades y trastornos relacionados con las complicaciones durante el embarazo, el parto y el puerperio. | UN | ومما يثير القلق بصفة خاصة حدوث زيادة في عدد اﻷمراض والحالات المتصلة بالمضاعفات أثناء الحمل والولادة والنفاس. |
| XI: Embarazo, parto y puerperio | UN | الحادية عشرة: الحمل، والولادة، وفترة ما بعد الولادة. |
| XI Complicaciones del embarazo, el parto y el puerperio | UN | مضاعفات الحمل، والولادة، وفترة ما بعد الولادة |
| En consecuencia, las prestaciones de salud durante el embarazo y hasta el sexto mes del nacimiento, comprendido el control del embarazo y puerperio practicado por un médico o matrona, son totalmente gratuitas. | UN | لهذا، تمنح الاستحقاقات الصحية كاملةً ومجاناً أثناء فترة الحمل ولغاية الشهر السادس من الوضع، بما فيها استحقاقات الحمل والفحوص الطبية التي يجريها الطبيب أو القابلة بعد الوضع. |
| 25. La transmisión de madres a hijos es la causa de la mayoría de las infecciones por el VIH en los lactantes y los niños de corta edad, que pueden ser infectados por el virus durante el embarazo, el parto y el puerperio y también durante la lactancia. | UN | 25- ترجع غالبية حالات إصابة الرضع والأطفال الصغار إلى انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. فإصابة الرضع والأطفال الصغار بالفيروس يمكن أن تحدث أثناء الحمل، والطلق والولادة، وبالرضاعة الطبيعية. |
| Aproximadamente 2.000 mujeres mueren en Turquía cada año por embarazo, parto y puerperio. | UN | وتموت في تركيا كل عام قرابة ٠٠٠ ٢ امرأة بسبب الحمل والولادة والنفاس. |
| El INSALUD presta atención al embarazo, parto y puerperio al 100% de las mujeres que asisten a sus servicios sanitarios. | UN | ويقدم معهد الصحة الوطني العلاج أثناء الحمل والولادة والنفاس لجميع اللاتي يلتمسن الاستفادة من خدماته الصحية. |
| La mujer y el niño reciben durante el embarazo, parto, puerperio y lactancia atención médica a costos mínimos. | UN | يحصل الطفل والمرأة أثناء الحمل والولادة والنفاس وفترة الإرضاع على رعاية صحية بتكاليف دنيا. |
| Además las beneficiarias reciben asistencia de embarazo, parto y puerperio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تحصل المستحقات على إعانة الحمل والولادة والنفاس. |
| Por cada 100.000 mujeres en edad reproductiva, mueren 0,01 en el embarazo y en el parto o durante el puerperio. | UN | ومن جهة أخرى فإن وفيات الأمهات بسبب الحمل والولادة والنفاس بلغ 0.01 لكل 100 ألف امرأة في عمر الإنجاب. |
| Atención del embarazo, parto, puerperio y postaborto. | UN | :: رعاية حالات الحمل والولادة والنفاس وما بعد الإجهاض؛ |
| El Gobierno ha adoptado medidas para mejorar la situación en lo que se refiere a la seguridad y las complicaciones derivadas del embarazo, el parto y el puerperio. | UN | وقد اتخذت حكومة غيانا خطوات لتحسين مستوى الحمل المأمون، والولادة، وتعقيدات ما بعد الولادة. |
| La frecuencia de las complicaciones del embarazo, el parto y el puerperio está disminuyendo. | UN | وحدث تراجع في وتيرة إصابة الحوامل بالمضاعفات أثناء الحمل والولادة، وفي فترة ما بعد الولادة. |
| Los centros de salud de las islas y el centro de salud de Malé ofrecen atención médica gratuita a las mujeres durante el embarazo y el puerperio. | UN | ١١٦ - وتوفر المراكز الصحية في الجزر ومركز مالي الصحي الرعاية الصحية المجانية للمرأة أثناء الحمل وفترة ما بعد الولادة. |
| Aproximadamente dos mujeres por cada 1000 nacidos vivos mueren durante el embarazo, el parto o el puerperio. | UN | وتموت خلال الحمل أو الوضع أو بعد الوضع قرابة امرأتين أثناء وضع كل 000 1 مولود حياً. |
| E. Transmisión de madre a hijo 22. La transmisión de madre a hijo es la causa de la mayoría de las infecciones por el VIH en los lactantes y los niños de corta edad, que pueden ser infectados por el virus durante el embarazo, el parto y el puerperio y también durante la lactancia. | UN | 22- ترجع غالبية حالات إصابة الرضع والأطفال الصغار إلى انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. فإصابة الرضع والأطفال الصغار بالفيروس يمكن أن تحدث أثناء الحمل، والطلق والولادة، وبالرضاعة الطبيعية. |
| Se promueve que en todas las embarazadas la atención médica de la gestación, del parto y del puerperio se realice con enfoque de riesgo. | UN | يشجع هذا فكرة أن تحظى كل الحوامل بالعناية الطبية أثناء الحمل، والوضع وفي فترة النفاس مع التركيز على اﻷخطار. |
| La supervivencia del recién nacido depende mucho de la salud general de la madre y de que esta reciba una atención clínica continua antes de la concepción y durante el embarazo, parto y puerperio. | UN | ويتوقف بقاء حديثي الولادة على قيد الحياة بدرجة كبيرة على الصحة العامة واستمرارية الرعاية السريرية المقدمة للأمهات في الفترة السابقة للحمل وأثناء الحمل وأثناء الولادة وفي الفترة اللاحقة للولادة. |
| Además, no hay instalaciones disponibles para atender trastornos mentales relacionados con el puerperio, como la depresión. | UN | وفضلاً عن هذا، ليست هناك مرافق متاحة لعلاج الحالات النفسية مثل الاكتئاب المتعلق بالفترة التالية للولادة. |
| Despido de mujeres embarazadas o durante el puerperio o la lactancia | UN | عزل المرأة الحامل أو النفساء أو المرضعة |
| Su objetivo era mejorar el seguimiento de las mujeres embarazadas en el puerperio mediante la información y la responsabilización. Abarcaba el establecimiento de medidas concretas en favor de las poblaciones desfavorecidas y la sensibilización de los profesionales de la salud en el seguimiento del embarazo. | UN | وكان الهدف منه تحسين متابعة النساء الحوامل والنفساء وذلك عن طريق الاعلام وتلقين المسؤولية، واستحداث أعمال محددة لصالح السكان المحرومين وإرهاف وعي المحترفين في مجال الصحة بمتابعة الحمل. |
| Art.94. " En caso de maternidad, el Instituto otorgará a la asegurada durante el embarazo, el alumbramiento y el puerperio, las prestaciones siguientes: asistencia obstétrica; ayuda en especie por seis meses para lactancia, y una canastilla al nacer el hijo, cuyo importe será señalado por el Consejo Técnico " . | UN | المادة 94. " في حالة الأمومة يعطي المعهد المؤمّن عليها في فترة الحمل وعند الولادة وفي النِفاس الاستحقاقات التالية: المساعدة في التوليد؛ المساعدة العينية لمدة ستة أشهر من أجل الإرضاع؛ مجموعة كاملة من ملابس وأغطية الطفل بعد مولده بقيمة تحددها اللجنة التقنية " . |
| Durante el período del embarazo, el puerperio o la lactancia, no se podrá obligar a ninguna trabajadora a desempeñar actividades que, de acuerdo con la evaluación pertinente, supongan un riesgo para su seguridad o su salud. | UN | ولا يمكن إجبار المرأة في حالة الحمل أو النفاس أو الإرضاع على القيام بأنشطتها التي يكون التقييم قد أوضح أن من شأنها أن تنطوي على خطر يلحق بسلامتها أو صحتها. |
| Servicios de atención en el puerperio | UN | خدمات الرعاية التالية للوضع والتغطية بهذه الخدمات |