Kosovo tendrá todos los derechos y poderes que se establecen en el presente Acuerdo, incluidos en particular los especificados en la Constitución que figura en el capítulo 1. | UN | وتتمتع كوسوفو بجميع الحقوق والصلاحيات المبينة ضمنا، ومنها على وجه الخصوص ما هو محدد في الدستور الوارد في الفصل اﻷول. |
II. Examen de un proyecto de resolución que figura en el capítulo XII del informe del Comité Especial | UN | ثانيا - النظر في مشروع القرار الوارد في الفصل الثاني عشر من تقرير اللجنة الخاصة |
En particular, el Grupo solicita la aprobación por la Comisión de su plan de trabajo para 2007, que figura en el capítulo III del informe. | UN | ويسعـى الفريق بوجـه خاص إلى الحصول على موافقة اللجنـة على خطة عملـه لعام 2007، الواردة في الفصل الثالث من هذا التقرير. |
Tomando nota, en particular, de la información que figura en el capítulo VI de ese informe, | UN | وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالمعلومات الواردة في الفصل السادس من ذلك التقرير، |
II. Examen de un proyecto de resolución que figura en el capítulo XII del informe del Comité Especial | UN | ثانيا - النظر في مشروع قرار وارد في الفصل الثاني عشر من تقرير اللجنة الخاصة |
2. Se invitará al Grupo de Trabajo a aprobar el programa provisional de su 59º período de sesiones, que figura en el capítulo I. | UN | 2- ستُدعى الفرقة العاملة إلى الموافقة على جدول الأعمال المؤقت لدورتها التاسعة والخمسين كما يرد في الفصل الأول أعلاه. |
En el marco de programas que figura en el capítulo III del presente informe se presentan más detalles. | UN | ويرد المزيد من التفاصيل عن هذه الخطط في إطار البرنامج الوارد في الفصل الثالث من هذا التقرير. |
Espero que la reseña de las novedades que se han producido en la labor de esos órganos, que figura en el capítulo II de la presente memoria anual, resulte útil para considerar los ajustes y mejoras que pueden efectuarse a ese respecto. | UN | وآمل أن يكون بيان تطورات عمل هذه اﻷجهزة الوارد في الفصل الثاني من هذا التقرير ذا نفع عند النظر في التعديلات والتحسينات اﻷخرى التي يمكن إدخالها في هذا الصدد. |
Según la relación que figura en el capítulo IV del informe, parecería que la forma y la calidad con que la Corte gestiona sus casos, a la luz de sus recursos y del tiempo de que dispone, serían uno de los problemas más importantes y básicos a resolver. | UN | ويبدو من السرد الوارد في الفصل الرابع من التقرير أن طريقة ونوعية إدارة المحكمة لجدول القضايا المعروضة عليها، في ضوء مواردها والوقت المتاح لها، قد يكون أحد أهم المشاكل اﻷساسية التي يتعين حلها. |
Para evitarlo es preciso identificar las lagunas en el régimen de limitación de aplicación de las contramedidas que figura en el capítulo II de la tercera parte del proyecto de artículos. | UN | وتلافياً لذلك يتعين تحديد الثغرات الموجودة في نظام الحد من استخدام التدابير المضادة الوارد في الفصل الثاني من الفرع الثالث من مشاريع المواد. |
Por ello, la Administración considera que las observaciones que figuran en los párrafos 29 y 31 del informe de la Junta no coinciden plenamente con la opinión de auditoría de la Junta que figura en el capítulo III. | UN | وعليه يبدو للإدارة أن التعليقات الواردة في الفقرتين 29 و 31 من تقرير المجلس لا تتسق بشكل كامل مع رأي المجلس بشأن مراجعة الحسابات، الوارد في الفصل الثالث. |
Habida cuenta de los debates que tuvieron lugar en la serie sesiones preparatorias, la Reunión de las Partes aprobó la Declaración de Montreal que figura en el capítulo 12 infra. | UN | وفي ضوء المناقشات التي جرت أثناء الجزء التحضيري، اعتمد اجتماع الأطراف إعلان مونتريال على النحو الوارد في الفصل 12 أدناه. |
Tomando nota en particular de la información que figura en el capítulo VI de ese informe, | UN | وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالمعلومات الواردة في الفصل السادس من ذلك التقرير، |
La Junta Ejecutiva tal vez desee examinar la recomendación que figura en el capítulo IV. | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي أن ينظر في التوصية الواردة في الفصل الرابع. |
Tomando nota en particular de la información que figura en el capítulo VI de ese informe, | UN | وإذ تحيط علما بوجه خاص بالمعلومات الواردة في الفصل السادس من ذلك التقرير، |
Tomando nota en particular de la información que figura en el capítulo VI de ese informe, | UN | وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالمعلومات الواردة في الفصل السادس من ذلك التقرير، |
Tomando nota en particular de la información que figura en el capítulo VI de ese informe, | UN | وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالمعلومات الواردة في الفصل السادس من ذلك التقرير، |
Tomando nota en particular de la información que figura en el capítulo VI de ese informe, | UN | وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالمعلومات الواردة في الفصل السادس من ذلك التقرير، |
II. Examen de un proyecto de resolución que figura en el capítulo XII del informe del Comité Especial | UN | ثانيا - النظر في مشروع قرار وارد في الفصل الثاني عشر من تقرير اللجنة الخاصة |
II. Examen de un proyecto de resolución que figura en el capítulo XII del informe del Comité Especial | UN | ثانيا - النظر في مشروع قرار وارد في الفصل الثاني عشر من تقرير اللجنة الخاصة |
2. Se invitará al Grupo de Trabajo a aprobar el programa provisional de su 60º período de sesiones, que figura en el capítulo I supra. | UN | 2- ستُدعى الفرقة العاملة إلى الموافقة على جدول الأعمال المؤقت لدورتها الستين كما يرد في الفصل الأول أعلاه. |
El Presidente dice que el proyecto de decisión titulado " Documento de orientación estratégica " , que figura en el capítulo II.B del documento GC.15/CRP.2, ha sido presentado por las delegaciones de Costa Rica y Suiza. | UN | ٤٨- الرئيس: قال إنَّ مشروع المقرَّر المعنون " وثيقة الإرشادات الاستراتيجية " ، والوارد في الفصل الثاني باء من الوثيقة GC.15/CRP.2، مقدَّم من وفدي كوستاريكا وسويسرا. |
La presente adición contiene información que complementa la que figura en el capítulo II del documento A/58/703. | UN | تتضمن هذه الوثيقة معلومات تكميلية لتلك الموجودة في الفصل الثاني من الوثيقة A/58/703. |
La Mesa toma nota de toda la información pertinente que figura en el capítulo II del memorando. | UN | 3 - وأحاطت اللجنة علما بجميع المعلومات ذات الصلة الواردة بالفرع ثانيا من المذكرة. |
En este informe, en la introducción, que figura en el capítulo I, se señalan brevemente los objetivos y las preocupaciones del Comité a la luz de la evolución de la situación. | UN | مقدمة التقرير ترد في الفصل اﻷول الذي يشير بإيجاز إلى أهداف اللجنة وشواغلها في ضوء الحالة السائدة. |