ويكيبيديا

    "que los ensayos nucleares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن التجارب النووية
        
    • بأن التجارب النووية
        
    • أن إجراء التجارب النووية
        
    • تصبح التجارب النووية
        
    • اﻻختبار النووي
        
    • إن التجارب النووية
        
    Con todo, permítanos recordar que los ensayos nucleares no son un tema de nuestra agenda. UN ولكن ينبغي أن نتذكر أن التجارب النووية ليست بندا في جدول أعمال المؤتمر.
    Pensamos que los ensayos nucleares recientes van en contra de la lógica que inspiró a la comunidad internacional al prorrogar dicho Tratado. UN ونعتقد أن التجارب النووية التي جرت مؤخرا تسير عكس المنطق الذي ألهم المجتمع الدولي بتمديد المعاهدة.
    Es comprensible que los ensayos nucleares preocupen mucho a los ENPAN. UN ومن المفهوم أن التجارب النووية مسألة تشغل الى حد كبير الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Creemos firmemente, sobre la base de nuestra experiencia, que los ensayos nucleares son una amenaza directa a nuestro medio ambiente y a la supervivencia de nuestros pueblos. UN وإننا، من خلال تجربتنا، نؤمن ايمانا راسخا بأن التجارب النووية تمثل تهديدا مباشرا لبيئتنا ولبقاء شعبنا.
    No aceptamos el argumento de que los ensayos nucleares son científicamente seguros. UN وإننا نرفض الحجة التي تساق بأن التجارب النووية مأمونة من الناحية العلمية.
    Al aludir a la enorme importancia de la apertura a la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, Kazakstán no puede afirmar que los ensayos nucleares sean algo que pertenece exclusivamente al pasado. UN وإذ تلاحظ كازاخستان اﻷهمية الكبرى لفتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإنها لا يسعها إلا أن تؤكد أن إجراء التجارب النووية أمر ينتمي إلى الماضي وحده.
    Se registrará en los anales de la historia que los ensayos nucleares se realizaron a lo largo de un período de 40 años en el siglo XX, y luego nunca más. UN وستسجل حوليات التاريخ أن التجارب النووية تم تنفيذها طوال فترة ٤٠ سنة في القرن العشرين، ثم أنها توقفت بعد ذلك إلى اﻷبد.
    No puede existir duda alguna de que los ensayos nucleares son cosa del pasado. UN فمما لا شك فيه أن التجارب النووية أصبحت قصة قديمة.
    No puede existir duda alguna de que los ensayos nucleares son cosa del pasado. UN فمما لا شك فيه أن التجارب النووية أصبحت قصة قديمة.
    Belarús opina que los ensayos nucleares son un paso que puede conducir a la difusión vertical de las armas nucleares, lo que crearía una situación peligrosa de desconfianza mutua y de sospecha y haría que otros Estados poseedores de armas nucleares emprendieran el mismo camino. UN وتعتبر بيلاروس أن التجارب النووية خطوة نحو الانتشار الرأسي لﻷسلحة النووية، مما يخلق حالة خطيرة من الريبة المتبادلة والشك ويدفع الدول النووية اﻷخرى إلى السير على نفس الطريق.
    Les instamos a que hagan cuanto esté a su alcance para satisfacer las expectativas de las mujeres y los hombres del mundo que han demostrado claramente que los ensayos nucleares no son aceptables. UN ونهيب بكم أن تبذلوا كل ما في وسعكم لتلبية توقعات نساء ورجال العالم الذين أظهروا بوضوح أن التجارب النووية لا يمكن قبولها.
    El reto a que deben de hacer frente en los próximos meses, la Conferencia de Desarme y todos los Estados que participan en las negociaciones sobre el TPCE es dejar en claro de manera jurídica y definitiva que los ensayos nucleares son algo del pasado. UN إن التحدي الذي يواجه مؤتمر نزع السلاح وجميع الدول المشاركة في مفاوضات المعاهدة في اﻷشهر القليلة القادمة يتمثل في أن توضح قانونياً ونهائياً أن التجارب النووية هي ظاهرة من ظواهر الماضي.
    La comunidad internacional sabe que los ensayos nucleares han hecho que una extensa área de Kazakstán esté afectada por radiaciones nucleares, con un deterioro importante del medio ambiente. UN ويعلم المجتمع الدولي أن التجارب النووية تسببت في تعريض منطقة واسعة من كازاخستان ﻹشعاع نووي مع حصول تدهور كبير في البيئة.
    La comunidad mundial sabe que los ensayos nucleares son la causa de que una extensa superficie de Kazajstán esté afectada por la radiación nuclear, con un deterioro importante del medio ambiente. UN وإن المجتمع العالمي يعرف أن التجارب النووية سببت تعريض مساحة واسعة من أراضي كازاخستان لﻹشعاعات النووية كما أحدثت تدهورا كبيرا في البيئة.
    El Gobierno del Pakistán cree que los ensayos nucleares de la India han asestado un golpe devastador al proceso mundial de no proliferación y han puesto en grave peligro la paz y la seguridad internacionales. UN وترى حكومة باكستان أن التجارب النووية الهندية قد وجهت ضربة مدمرة للجهود العالمية الرامية إلى عدم الانتشار، كما عرضت السلم واﻷمن الدوليين للخطر الشديد.
    Algunos miembros hicieron hincapié en que los ensayos nucleares de la India y el Pakistán tendrían repercusiones en la seguridad del Oriente Medio y que las Naciones Unidas deberían prestar atención a la situación en esa región. UN ١١ - وأكد بعض اﻷعضاء أن التجارب النووية التي اضطلعت بها الهند وباكستان ستسفر عن آثار على اﻷمن في الشرق اﻷوسط، وأن على اﻷمم المتحدة أن تنتبه الى الحالة في تلك المنطقة.
    Tras exponer la oposición inequívoca del Japón a los ensayos nucleares, quisiera hacer hincapié en que los ensayos nucleares de la India no deben considerarse en modo alguno como un impedimento para nuestra labor en la Conferencia de Desarme. UN إنني، إذ أوضحت اعتراض اليابان اعتراضاً باتاً على الاختبار النووي، أود أن أشدد على أن التجارب النووية الهندية ينبغي ألا تعتبر في أي شكل معوقاً لعملنا في المؤتمر.
    Sería grave, igualmente, aceptar que los ensayos nucleares son inocuos y seguros, en ausencia de dictámenes periciales provenientes de instituciones internacionales especializadas independientes e imparciales. UN وسيكون من الخطورة أيضا قبول الادعاء بأن التجارب النووية آمنة وغير ضارة في غياب الدليل المقنع من الهيئات الدولية المتخصصة المستقلة والمحايدة.
    El proyecto de resolución A/C.1/50/L.3 es simplemente una declaración de que los ensayos nucleares están mal y que se les debe poner fin ahora. UN إن مشروع القرار A/C.1/50/L.3 مجرد إعلان بأن التجارب النووية عمل آثم ويجب وقفها اﻵن.
    El Gobierno federal seguirá empeñado en la pronta entrada en vigor del TPCE, con el objetivo último de que los ensayos nucleares pasen a ser de una vez y para siempre un asunto del pasado. UN وستواصل الحكومة الاتحادية أعمالها من أجل دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر، بهدف غائي هو أن تصبح التجارب النووية إلى أبد اﻵبدين أمراً يتعلق بالماضي.
    Nueva Zelandia comparte con muchos Estados la opinión de que los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán constituyen una grave amenaza para el régimen de no proliferación nuclear y para las perspectivas de desarme nuclear. UN وتشاطر نيوزيلندا دولا كثيرة الرأي القائل إن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان تشكل تهديدا خطيرا لنظام عدم الانتشار النووي، ولاحتمالات نزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد