Se pidió a la secretaría que organizase un taller sobre los sistemas nacionales en el primer semestre de 2005. | UN | طُلب إلى الأمانة أن تنظم حلقة عمل بشأن النظم الوطنية في النصف الأول من عام 2005. |
Se pidió a la secretaría que organizase un taller para facilitar el intercambio de opiniones sobre cuestiones relacionadas con las modalidades para incluir las actividades de los proyectos de forestación y reforestación en el ámbito del mecanismo para un desarrollo limpio (MDL) en el primer período de compromiso. | UN | موجز طُلب من الأمانة أن تنظم حلقة عمل لتسهيل تبادل الآراء بشأن القضايا المتعلقة بطرائق إدراج أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الأولى. |
El OSACT pidió a la secretaría que organizase un taller para facilitar el intercambio de opiniones sobre las cuestiones relativas a las modalidades para incluir las actividades de proyectos de forestación y reforestación en el ámbito del MDL en el primer período de compromiso. | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تنظم حلقة عمل لتسهيل تبادل الآراء بشأن القضايا المتعلقة بطرائق إدراج أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الأولى. |
b) El OSACT pidió a la secretaría que organizase un taller dirigido por su Presidente sobre el tema de las energías menos contaminantes o que producen menos gases de efecto invernadero, de ser posible antes de su 16º período de sesiones, y que preparase un informe sobre el taller; | UN | (ب) وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تنظّم حلقة عمل تحت إشراف رئيسها بشأن موضوع الطاقة الأقل تلويثاً أو التي تتسبب في انبعاث كميات أقل من غازات الدفيئة، وذلك قبل دورتها السادسة عشرة إن أمكن، وأن تُعد تقريراً عن حلقة العمل؛ |
En ese contexto, el OSACT pidió a la secretaría que organizase seminarios en cada uno de sus cuatro siguientes períodos de sesiones. | UN | وفي هذا السياق، طلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تنظِّم حلقات عمل في كل دورة من دوراتها الأربع التالية. |
Como el autor conocía los riesgos de tortura, pidió a su tío, que es una personalidad influyente, que organizase su excarcelación y le hiciese salir inmediatamente del país. | UN | ولما كان صاحب الشكوى واعياً بمخاطر التعذيب التي يتعرض لها، فقد طلب إلى عمه، وهو شخص ذو نفوذ، إعداد الترتيبات لإطلاق سراحه من السجن ومساعدته على الخروج من البلد على الفور. |
El OSACT pidió a la secretaría que organizase, con sujeción a la disponibilidad de recursos, talleres durante cada uno de sus próximos cuatro períodos de sesiones, sobre los temas siguientes: | UN | ورجت الهيئة الفرعية من الأمانة، رهناً بتوفر الموارد، أن تنظم حلقات عمل في كل دورة من دوراتها الأربع المقبلة تتناول المواضيع التالي ذكرها: |
48. En la misma decisión, la CP/RP pidió también a la secretaría que organizase un taller para estudiar la información facilitada por las Partes, y que preparase un informe al respecto. | UN | 48- وبموجب المقرر نفسه، طلب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أيضاً إلى الأمانة أن تنظم حلقة عمل للنظر في المعلومات المقدمة من الأطراف وأن تعد تقريراً عن ذلك. |
5. Se pidió al ACNUR que organizase reuniones consultivas oficiosas sobre diversas cuestiones presupuestarias y financieras. | UN | 5- ينبغي أن تنظم المفوضية اجتماعات تشاورية غير رسمية بشأن مختلف مسائل الميزانية والمسائل المالية. |
El Consejo también solicitó a la Alta Comisionada que organizase un diálogo interactivo sobre la situación de los derechos humanos en la República Árabe Siria durante el 18º período de sesiones del Consejo. | UN | وطلب المجلس أيضاً إلى المفوضة السامية أن تنظم حواراً تفاعلياً حول حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في أثناء الدورة الثامنة عشرة للمجلس. |
También se pidió a la Secretaría que organizase el primer día a la hora del almuerzo otra reunión aparte con organizaciones no gubernamentales para examinar la relación entre el Comité y estas organizaciones con posterioridad a la transferencia de las funciones de prestación de servicios al Comité. | UN | وطلب إلى الأمانة العامة أيضا أن تنظم اجتماعا منفصلا آخر مع المنظمات غير الحكومية في اليوم الأول خلال فترة الغداء، لمناقشة العلاقات بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية، وذلك عقب نقل مسؤولية تقديم الخدمات للجنة. |
17. Antecedentes. El OSACT, en su 25° período de sesiones, pidió a la secretaría que organizase un segundo seminario sobre esta cuestión antes de su 26° período de sesiones. | UN | 17- معلومات أساسية: طلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الخامسة والعشرين، إلى الأمانة أن تنظم حلقة عمل ثانية بشأن هذه المسألة قبل دورتها السادسة والعشرين. |
25. En su decisión 8/CP.4, la Conferencia de las Partes pidió a la secretaría que organizase un taller para evaluar las " prácticas óptimas " en materia de políticas y medidas sobre la base de las conclusiones adoptadas por el OSACT en su 11º período de sesiones, y que informase de los resultados del taller a la Conferencia de las Partes en su sexto período de sesiones. | UN | 25- طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة، بمقرره 8/م أ-4، أن تنظم حلقة عمل لتقييم " أفضل الممارسات " في السياسات والتدابير استناداً إلى الاستنتاجات التي خلصت اليها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الحادية عشرة، وأن تقدم تقريراً عن نتائج حلقة العمل إلى مؤتمر الأطراف في دورته السادسة. |
36. En su 12º período de sesiones el OSE pidió a la secretaría que organizase en 2001 un taller sobre el intercambio de información entre las Partes del anexo I acerca de la preparación de la tercera comunicación nacional y sobre los medios para asegurar el nivel debido de competencia en el proceso de examen. | UN | 36- وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الثانية عشرة، إلى الأمانة أن تنظم في عام 2001 حلقة عمل عن تبادل المعلومات فيما بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية بشأن الاستعدادات للبلاغات الوطنية الثالثة وبشأن سبل كفالة الخبرة في عملية الاستعراض. |
La Conferencia de las Partes, en el apéndice II de su decisión VI/15 pidió a la secretaría que organizase, con contribuciones financieras voluntarias y en cooperación con los centros regionales del Convenio de Basilea, cinco cursos prácticos para abordar los distintos aspectos y obstáculos del proceso de ratificación del Protocolo de Basilea o de adhesión a éste. | UN | 31 - طلب مؤتمر الأطراف بمقرره 6/15، التذييل الثاني، إلى الأمانة أن تنظم بمساهمات مالية طوعية بالتعاون مع المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل خمس حلقات تدريبية عملية تتناول مختلف الجوانب والعقبات التي تعترض عملية التصديق والانضمام إلى بروتوكول بازل. |
d) El OSACT pidió a la secretaría que organizase un seminario antes de la CP 4, con la participación de expertos, comprendidos los que colaboran con el IPCC, y que podría coincidir con una reunión de expertos del IPCC. | UN | )د( وطلبت الهيئة الفرعية من اﻷمانة أن تنظم حلقة تدارس قبل الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف يشترك فيها خبراء من بين الذين اشتركوا في عملية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، تتزامن إن أمكن مع اجتماع لخبراء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ. |
5. En su 15º período de sesiones, el OSACT pidió a la secretaría que organizase una reunión preparatoria del GETT para permitir que el Grupo formulase su programa de trabajo con objeto de que el OSACT lo siguiese examinando en su 16º periodo de sesiones (FCCC/SBSTA/2001/8, párr. 33 e)). | UN | 5- طلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الخامسة عشرة إلى الأمانة أن تنظم اجتماعاً تحضيرياً لفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا حتى يتمكن من وضع برنامج عمل كي تنظر فيه في دورتها السادسة عشرة FCCC/SBSTA/2001/8، الفقرة 33(ه)). |
b) El OSACT también solicitó a la secretaría que organizase un examen de la comunicación nacional de la República de Croacia lo antes posible y decidió seguir estudiado el asunto en su 16º período de sesiones. | UN | (ب) وطلبت الهيئة الفرعية أيضاً إلى الأمانة أن تنظّم عملية استعراض للبلاغ الوطني لجمهورية كرواتيا في أقرب وقت ممكن وقررت مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها السادسة عشرة. |
A tal efecto, el OSACT pidió a la secretaría que organizase talleres sobre temas concretos durante cada uno de sus próximos cuatro períodos de sesiones. | UN | ولهذا الغرض، طلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تنظِّم في كل دورة من دوراتها الأربع المقبلة حلقات عمل تتناول مواضيع محددة. |
Como el autor conocía los riesgos de tortura, pidió a su tío, que es una personalidad influyente, que organizase su excarcelación y le hiciese salir inmediatamente del país. | UN | ولما كان صاحب الشكوى واعياً بمخاطر التعذيب التي يتعرض لها، فقد طلب إلى عمه، وهو شخص ذو نفوذ، إعداد الترتيبات لإطلاق سراحه من السجن ومساعدته على الخروج من البلد على الفور. |