ويكيبيديا

    "que promuevan el desarrollo sostenible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزز التنمية المستدامة
        
    • تنهض بالتنمية المستدامة
        
    • أجل تعزيز التنمية المستدامة
        
    Para superar ese problema, el gobierno debe aplicar políticas que promuevan el desarrollo sostenible y una distribución más igualitaria de la riqueza, para así reducir las enormes disparidades existentes. UN وبغية التغلب على هذه الحالة، على الحكومة أن تنفذ سياسات تعزز التنمية المستدامة والتوزيع الأكثر عدلا للثروة، مما يقلل من أوجه الإجحاف الضخم الموجودة حاليا.
    :: Apoyar iniciativas y proyectos de inversión que promuevan el desarrollo sostenible en los países pobres. UN :: دعم مبادرات ومشاريع الاستثمار التي تعزز التنمية المستدامة في البلدان الفقيرة؛
    El marco político de inversión para el desarrollo sostenible de la UNCTAD proporciona orientación a los encargados de formular políticas sobre cómo adaptar las políticas de inversión con el fin de lograr resultados que promuevan el desarrollo sostenible y el crecimiento inclusivo. UN ويوفر إطار الأونكتاد لسياسات الاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة التوجيه لواضعي السياسات بشأن كيفية تصميم سياسات استثمار ترمي إلى تحقيق نتائج تعزز التنمية المستدامة والنمو الشامل للجميع.
    e) Fortalecimiento de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible para que pueda evaluar y facilitar efectivamente las asociaciones que promuevan el desarrollo sostenible UN (هـ) تمكين لجنة التنمية المستدامة من القيام على نحو فعال بتقييم وتيسير الشراكات التي تنهض بالتنمية المستدامة
    e) Dar a la Comisión de Desarrollo Sostenible los medios para que pueda evaluar y facilitar con eficacia nuevas asociaciones que promuevan el desarrollo sostenible; UN (هـ) تمكين لجنة التنمية المستدامة من إجراء تقييم فعال للشركات التي تعزز التنمية المستدامة ومن تيسير إقامة هذه الشركات؛
    e) Adopción de medidas que permitan a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible facilitar el establecimiento de asociaciones que promuevan el desarrollo sostenible y evaluar de forma eficaz esas asociaciones UN (هـ) تمكين اللجنة من القيام بشكل فعال بتقييم وتيسير إقامة الشراكات التي تعزز التنمية المستدامة
    III. Desarrollo sostenible y medio ambiente Desde que la Comisión Mundial sobre Medio Ambiente y Desarrollo publicó el informe Nuestro futuro común, la comunidad internacional reconoce cada vez más la importancia de desarrollar y poner en práctica políticas integradas que promuevan el desarrollo sostenible. UN 21 - منذ أن نشرت اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية تقرير " مستقبلنا المشترك " ، اعترف المجتمع الدولي بأهمية وضع سياسات متكاملة تعزز التنمية المستدامة وتنفيذها.
    Esa alianza debería ir encaminada a impulsar la voluntad política de todos los Estados de aplicar esos compromisos y crear oportunidades auténticas para todos los Estados en materia de comercio, así como inversiones que promuevan el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN وينبغي أن ترمي هذه الشراكة إلى تنشيط الإرادة السياسة لجميع الدول في أن تنفذ تلك الالتزامات وتخلق فرصا حقيقية لجميع الدول في مجال التبادل التجاري، وللاستثمارات التي تعزز التنمية المستدامة واسئصال الفقر.
    A medio camino hacia el ambicioso objetivo de 2015, al debatir acerca de la necesidad de encontrar fuentes de financiación adecuadas para los Objetivos de Desarrollo del Milenio, debemos reconocer que transferir recursos financieros de los programas militares a programas que promuevan el desarrollo sostenible a largo plazo se ha convertido en una cuestión urgente. UN وإذ نحن في منتصف الطريق نحو الهدف الطموح لعام 2015، وبينما نناقش الحاجة إلى إيجاد الموارد المالية الكافية لتمويل الأهداف الإنمائية للألفية، علينا أن نقر بأن تحويل الموارد المالية من البرامج العسكرية للبرامج التي تعزز التنمية المستدامة على الأمد الطويل قد أصبحت مسألة ملحة.
    Un mundo en que todos puedan vivir sin miseria y hacer progresivamente efectivo su derecho a una alimentación y una nutrición adecuadas solo puede lograrse con unos profundos cambios respaldados por políticas y programas que promuevan el desarrollo sostenible en todas las dimensiones. UN ولا يمكن تحقيق عالم يتمتع فيه الجميع بالتحرر من الفاقة ويُعمِلون فيه بشكل تدريجي حقهم في الغذاء والتغذية الكافيين إلا بإحداث تغييرات بعيدة المدى، تدعمها سياسات وبرامج تعزز التنمية المستدامة في جميع أبعادها.
    b) Adoptando políticas macroeconómicas orientadas al futuro que promuevan el desarrollo sostenible y permitan un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo, incrementen las oportunidades de empleo productivo y promuevan el desarrollo agrícola e industrial; UN (ب) اعتماد سياسات استشرافية في مجال الاقتصاد الكلي تعزز التنمية المستدامة وتؤدي إلى نمو اقتصادي مطرد وشامل وعادل يزيد من فرص العمالة المنتجة ويعزز التنمية الزراعية والصناعية؛
    b) Adoptando políticas macroeconómicas orientadas al futuro que promuevan el desarrollo sostenible y permitan un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo, incrementen las oportunidades de empleo productivo y promuevan el desarrollo agrícola e industrial; UN (ب) اعتماد سياسات استشرافية في مجال الاقتصاد الكلي تعزز التنمية المستدامة وتؤدي إلى نمو اقتصادي مطرد وشامل وعادل يزيد من فرص العمالة المنتجة ويعزز التنمية الزراعية والصناعية؛
    Reconocemos la importancia de la creación de empleo mediante la adopción de políticas macroeconómicas orientadas al futuro que promuevan el desarrollo sostenible y conduzcan a un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo, aumenten las oportunidades de empleo productivo y promuevan el desarrollo agrícola e industrial. UN 150 - ونسلم بأهمية تهيئة فرص العمل من خلال اعتماد سياسات استشرافية في مجال الاقتصاد الكلي تعزز التنمية المستدامة وتؤدي إلى تحقيق نمو اقتصادي مطرد وشامل وعادل، وتزيد من فرص العمالة المنتجة، وتعزز التنمية الزراعية والصناعية.
    Environmental Management for Livelihood Improvement - Bwaise Facility es una organización ambiental sin fines de lucro que trabaja con otras organizaciones para mejorar los estándares de las comunidades más vulnerables empoderándolas para que formulen y ejecuten planes y programas de desarrollo que promuevan el desarrollo sostenible. UN منظمة الإدارة البيئية لتحسين سبل المعيشة - مِرفق بوويز منظمة بيئية غير حكومية لا تسعى إلى الربح وتعمل مع آخرين لتحسين مستويات المجتمعات المحلية الأكثر تعرضاً عن طريق تمكينها من صياغة وتنفيذ خطط وبرامج إنمائية تعزز التنمية المستدامة.
    Reconocemos la importancia de la creación de empleo mediante la aprobación de políticas macroeconómicas orientadas al futuro que promuevan el desarrollo sostenible y conduzcan a un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo, aumenten las oportunidades de empleo productivo y promuevan el desarrollo agrícola e industrial. UN 150 - ونسلم بأهمية تهيئة فرص العمل عن طريق اعتماد سياسات استشرافية في مجال الاقتصاد الكلي تنهض بالتنمية المستدامة وتفضي إلى تحقيق نمو اقتصادي مطرد شامل عادل وتزيد من فرص العمالة المنتجة وتنهض بالتنمية الزراعية والصناعية.
    Reconocemos la importancia de la creación de empleo mediante la aprobación de políticas macroeconómicas orientadas al futuro que promuevan el desarrollo sostenible y conduzcan a un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo, aumenten las oportunidades de empleo productivo y promuevan el desarrollo agrícola e industrial. UN 150 - ونسلم بأهمية تهيئة فرص العمل عن طريق اعتماد سياسات استشرافية في مجال الاقتصاد الكلي تنهض بالتنمية المستدامة وتفضي إلى تحقيق نمو اقتصادي مطرد شامل عادل وتزيد من فرص العمالة المنتجة وتنهض بالتنمية الزراعية والصناعية.
    Reconocemos la importancia de la creación de empleo mediante la aprobación de políticas macroeconómicas orientadas al futuro que promuevan el desarrollo sostenible y conduzcan a un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo, aumenten las oportunidades de empleo productivo y promuevan el desarrollo agrícola e industrial. UN 150 - ونسلم بأهمية تهيئة فرص العمل عن طريق اعتماد سياسات استشرافية في مجال الاقتصاد الكلي تنهض بالتنمية المستدامة وتفضي إلى تحقيق نمو اقتصادي مطرد شامل عادل وتزيد من فرص العمالة المنتجة وتنهض بالتنمية الزراعية والصناعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد