No se traducirían, entre otros, los tratados y comunicados de prensa, que seguirían estando disponibles en los idiomas en que se publican actualmente. | UN | وسيشمل ذلك من بين أمور أخرى المعاهدات والإصدارات الصحفية التي سوف تظل تتوفر باللغات التي تصدر بها حاليا. |
En estos momentos está aumentando la variedad de los materiales de lectura, en particular revistas y periódicos, que se publican en tetum. | UN | وهناك عدد متزايد من الكتابات، ومنها الجرائد والصحف، التي تصدر الآن باللغة التيتومية. |
De obtenerse financiación adicional, podrá incrementarse la cantidad de idiomas en que se publican dichos informes en la sede. | UN | وسيجرى زيادة عدد اللغات التي تنشر بها التقارير في المقر إذا ما اتيح تمويل إضافي. |
Esos indicadores sirven de base para los cuadros que figuran en el presente informe, que se publican anualmente desde 2007. | UN | وتشكل هذه المؤشرات أساس الجداول الحالية التي تنشر سنويا منذ عام 2007. |
La mayoría de los 15 periódicos que se publican tienen un número muy reducido de lectores, y ninguno tiene su propia imprenta. | UN | ومعظم العناوين المنشورة وعددها ٥١ ذات عدد محدود من القراء، وليس ﻷي منها مطابعها الخاصة بها. |
La divulgación de cifras absolutas es habitual en el caso de las estadísticas que se publican a intervalos anuales o menos frecuentes. | UN | ويشيع نشر الأرقام المطلقة بالنسبة للإحصاءات المنشورة على فترات سنوية أو على فترات أطول من ذلك. |
En algunos casos el Comité recibe de los Estados partes, de conformidad con el artículo 71, párrafo 5, de su reglamento revisado, comentarios sobre sus observaciones finales y respuestas a las cuestiones indicadas por el Comité, que se publican en forma de documento. | UN | وفي بعض الحالات، ووفقاً للفقرة 5 من المادة 71 من نظامها الداخلي المنقح، تسلّمت اللجنة من الدول الأطراف المعنية تعليقات على ملاحظاتها الختامية وردوداً على الشواغل التي أثارتها، وتصدر هذه التعليقات والردود في شكل وثيقة. |
En lo que respecta a la cuestión de documentar las decisiones, las instrucciones administrativas sobre los lugares de destino incluidos en ese régimen, que se publican regularmente, se describen las razones y las circunstancias por las que se ha aplicado o se ha dejado de aplicar dicho régimen. | UN | وفيما يتعلق بتوثيق القرارات، فإن الأوامر الإدارية المتعلقة بمراكز العمل المشمولة بنهج العمليات الخاصة، والتي تصدر بانتظام، تصف الأسباب والظروف المؤدية إما إلى العمل بالنهج أو وقف العمل به. |
iv) Mayor número de boletines oficiales emitidos por año en los que se publican leyes, decretos y otras decisiones gubernamentales | UN | ' 4` ارتفاع عدد النشرات الرسمية التي تصدر كل عام والتي تنشر بموجبها التشريعات والمراسيم وغيرها من القرارات الحكومية |
iv) Número de boletines oficiales emitidos por año en los que se publican leyes, decretos y otras decisiones gubernamentales | UN | ' 4` عدد النشرات الرسمية التي تصدر كل عام والتي تنشر فيها التشريعات والمراسيم وغيرها من القرارات الحكومية |
B. Publicadas solamente una vez, en forma definitiva, con sujeción a correcciones que se publican en correcciones consolidadas que abarcan un período de sesiones o una serie de reuniones | UN | باء - المحاضر التي تصدر مرة واحدة فقط، بصورة نهائية، رهنا بالتصحيحات التي تصدر على شكل تصويبات موحدة تغطي دورة واحدة أو مجموعة من الجلسات |
B. Publicadas sólo una vez, en forma definitiva, con sujeción a correcciones que se publican en correcciones consolidadas que abarcan un período de sesiones o una serie de reuniones | UN | باء - المحاضر التي تصدر مرة واحدة فقط، بصورة نهائية، رهنا بالتصحيحات التي تصدر في شكل تصويبات موحدة تغطي دورة واحدة أو مجموعة من الجلسات |
Los consejos de salarios, que son órganos tripartitos, formulan propuestas para la emisión de decretos sobre la reglamentación de salarios, que se publican antes de su presentación al Ministro responsable del trabajo. | UN | ومجالس الأجور، وهي هيئات ثلاثية، تقدم مقترحات بإصدار أوامر تنظيم الأجور التي تنشر قبل تقديمها إلى الوزير المسؤول عن العمل. |
Existe un ciclo de política de cuatro años, consistente en un Presupuesto de la Ciencia, que se publica cada cuatro años, e informes de situación que se publican los años intermedios. | UN | والسياسات رباعية السنوات، وتشمل ميزانية العلم التي تُنشر كل أربع سنوات وتقارير الحالة التي تنشر كل سنة في السنوات التي تتخللها. |
De los 1.216 lugares de destino para los que se publican actualmente las escalas de dietas, 1.035 han sido actualizados en los últimos 12 meses o están siendo revisados. | UN | ومن بين مراكز العمل الـ 216 1 التي تنشر معدلات بدل الإقامة اليومي الخاص بها، تم تحديث المعدلات التي تخص 035 1 مركزا أو يجري حاليا استعراض تلك المعدلات. |
Aplicación de todas las recomendaciones relacionadas con misiones sobre el terreno que se publican en diversos informes de los componentes militares o de policía de las misiones de mantenimiento de la paz | UN | تنفيذ جميع التوصيات المتعلقة بالبعثات الميدانية التي تنشر في شتى تقارير تقييم العنصر العسكري أو عنصر الشرطة في بعثات حفظ السلام |
El Líbano, teniendo en cuenta el tamaño de su población y de su territorio, supera a todos los demás países árabes en cuanto al número de diarios que se publican. | UN | ٢١ - ومضى يقول إن لبنان بذ جميع البلدان العربية فيما يتعلق بعدد الصحف المنشورة كنسبة إلى حجم سكانه وإقليمه. |
La publicación de algunos datos puede constituir desacato al tribunal, por ejemplo comentarios sobre actuaciones que se publican con el fin de crear un riesgo real de perjuicio a una de las partes en el juicio pendiente. | UN | وقد تشكل بعض المواضيع المنشورة انتهاكا لحرمة المحكمة، مثل التعليقات على إجراءات المحاكمة بما يحتمل أن يسيء إلى أحد اﻷطراف في القضية التي لم يتم البت فيها. |
Con todo, la diferencia entre el número de artículos científicos que se publican en las regiones desarrolladas y en las regiones en desarrollo es indicio de la disparidad existente en las distintas regiones del mundo en cuanto a capacidad en ciencia y tecnología. | UN | غير أن الفروق في عدد المقالات العلمية المنشورة في المناطق المتقدمة النمو وتلك المنشورة في المناطق النامية تشير إلى عدم التوازن في القدرات العملية والتكنولوجية بين مختلف مناطق العالم. |
En algunos casos el Comité recibe de los Estados partes, de conformidad con el artículo 71, párrafo 5, de su reglamento revisado, comentarios sobre sus observaciones finales y respuestas a las cuestiones indicadas por el Comité, que se publican en forma de documento. | UN | وفي بعض الحالات، ووفقاً للفقرة 5 من المادة 71 من نظامها الداخلي المنقح، تسلّمت اللجنة من الدول الأطراف المعنية تعليقات على ملاحظاتها الختامية وردوداً على الشواغل التي أثارتها، وتصدر هذه التعليقات والردود في شكل وثيقة. |
En lo referente a la documentación de las decisiones, en las instrucciones administrativas relativas a los lugares de destino donde se aplica el régimen de operaciones especiales, que se publican periódicamente, se exponen los motivos y circunstancias que justifican la instauración o suspensión del plan. | UN | 276- وفي ما يتعلق بتوثيق القرارات، فإن الأوامر الإدارية المتعلقة بمراكز العمل التي يطبق فيها نهج العمليــات الخاصــة، والتي تصدر بانتظــام، تتضمن الأسباب والظــروف التي أدت إما إلى تطبيق النظام أو إلى إلغائه. |
También se dispone de un servicio titulado “Documents Alert”, por el que se ponen de relieve los documentos importantes de las Naciones Unidas en el momento en que se publican. | UN | وهناك أيضا خدمة " Documents Alert " التي تهدف إلى إبراز وثائق اﻷمم المتحدة الهامة لدى صدورها. |
Los artículos que se publican al respecto, que ahora aparecen periódicamente en la prensa popular de la India, están contribuyendo mucho a romper el silencio que durante largo tiempo ha envuelto un tema tan comprensiblemente delicado. | UN | والمقالات المتعلقة بهذا الموضوع، التي تُنشر اﻵن بصورة منتظمة في الصحافة الشعبية في الهند، تؤدي دوراً كبيراً في كسر حاجز الصمت الذي حجب لفترة طويلة هذا الموضوع الحساس على نحو مفهوم. |
Porcentaje de documentos que se publican puntualmente | UN | نسبة وثائق الهيئات التداولية الصادرة في حينها |
En algunos casos, el Comité ha recibido de los Estados Partes interesados comentarios sobre sus observaciones finales y respuestas a las inquietudes del Comité formuladas en virtud del párrafo 5 del artículo 70 de su reglamento que se publican en forma de documento. | UN | وفي بعض الحالات، تلقت اللجنة من الدول الأطراف المعنية تعليقات على ملاحظاتها الختامية وردوداً على الشواغل التي أثارتها اللجنة في إطار الفقرة 5 من المادة 70 من النظام الداخلي. وصدرت هذه التعليقات والردود في شكل وثائق. |
En 2009 se añadió al sitio web del Programa una nueva sección titulada " Country implementation " , que permite acceder a los documentos relacionados con la realización de censos a nivel nacional y que complementa los documentos de carácter más metodológico que se publican en la base de conocimientos. | UN | وتتيح هذه السمة إمكانية الاطلاع على وثائق ذات صلة بتنفيذ التعدادات على الصعيد الوطني، وتُكمّل الوثائق التي أُعدت بمنهجية أوفى من قبل بعض البلدان، وهي منشورة في موقع قاعدة المعارف الخاصة بالتعداد. |