Ello representa un aumento del 30% en relación con el año anterior. | UN | ويمثل هذا زيادة بنسبة ٣٠ في المائة عن السنة السابقة. |
Se recibieron respuestas de los gobiernos de 90 países en relación con el año civil 1992, y de 88 países en relación con el año civil 1993. | UN | وقد قدمت حكومات ٩٠ بلدا في عام ١٩٩٣ ردودا عن السنة التقويمية ١٩٩٢. أما عن السنة التقويمية ١٩٩٣، فوردت ردود من ٨٨ بلدا. |
Es una disminución del 1% en relación con el año anterior. | UN | وهذا يمثل انخفاضا بنسبة 1 في المائة عن العام السابق. |
El descenso de tasa de aplicación de las recomendaciones en 2009 en relación con el año anterior es motivo de preocupación. | UN | وقالت إن انخفاض معدل تنفيذ التوصيات لعام 2009 مقارنة بالعام السابق له مسألة تثير القلق. |
En conjunto, en 1999 los gastos ejecutados aumentaron un 16,5% respecto del nivel de 1998, a un poco más de 25 millones de dólares, de los cuales alrededor del 40% se canalizaron hacia los países menos adelantados, lo que representa un aumento en relación con el año 1998. | UN | وقد ارتفع مستوى تنفيذ المشاريع بصورة عامة في عام 1999 بنسبة 16.5 في المائة على المستوى الذي كان قد بلغه في عام 1998 بحيث كانت قيمة المشاريع المنفذة أعلى بقليل من 25 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة وجه نحو 40 في المائة منها إلى أقل البلدان نمواً، مما يشكل زيادة بالنسبة لعام 1998. |
El Comité pidió también que aumentaran el compromiso político y la concientización, en particular en relación con el año Internacional de los Desiertos y la Desertificación, 2006. | UN | ودعت اللجنة أيضا إلى زيادة الالتزام السياسي وبث الوعي، ولا سيما فيما يتعلق بالسنة الدولية للصحاري والتصحر، 2006. |
Se observa, en consecuencia, una disminución de un 25% en las violaciones de la ley por motivos probados o supuestos de extrema derecha, en relación con el año 1993. | UN | وهكذا يلاحظ انخفاض في حالات انتهاك القانون بدوافع يمينية متطرفة ثابتة أو مفترضة يبلغ ٥٢ في المائة عن عام ٣٩٩١. |
En 2004 la AOD destinada a esos países se incrementó en un 25% en relación con el año anterior. | UN | فالمساعدات الإنمائية الرسمية التي حصلت عليها في 2004 زادت بنسبة 25 في المائة عن السنة السابقة. |
ÍNDICE DE INFORMACIÓN GENERAL PROPORCIONADA POR LOS GOBIERNOS EN relación con el año CIVIL 1993 | UN | فهرست للمعلومات اﻷساسية المقدمة من الحكومات عن السنة التقويمية ١٩٩٣ |
Las llegadas de turistas por vía aérea ascendieron a 412.473, lo cual constituía un aumento de 37.976 personas, o sea el 9,2%, en relación con el año anterior. | UN | وبلغ عدد السياح الوافدين جوا ٤٧٣ ٤١٢ بزيادة قدرها ٩٧٦ ٣٧ أو ٩,٢ في المائة عن السنة السابقة. |
Durante el año se tramitaron más de 5.000 solicitudes, lo que representa un aumento de 1.500 solicitudes en relación con el año anterior. | UN | وجُهز أكثر من ٥ ٠٠٠ طلب خلال السنة، أي بزيادة ١ ٥٠٠ طلب عن السنة السابقة. |
Ello representa una leve mejora en relación con el año anterior, en que 12 oficinas recibieron la calificación de " deficiente " . | UN | ويمثل ذلك تحسنا طفيفا عن السنة السابقة حينما قُيِّم أداء 12 مكتبا بأنه ناقص المستوى. |
En 1993, esta suma superó la cifra de 514 millones de MOP, 6,5% del presupuesto, aunque en términos reales el aumento fue del 8% en relación con el año anterior. | UN | وفي ٣٩٩١ زاد هذا المبلغ عن ٠٠٠ ٠٠٠ ٤١٥ باتاكا أو ٥,٦ في المائة من الميزانية، رغم أنه كانت هناك زيادة بالقيمة الحقيقية نسبتها ٨ في المائة عن العام السابق. |
A comienzos del año 2000, el Convenio Nº 111 ha sido ratificado por 140 países, lo que representa un aumento de nueve en relación con el año pasado, y se prevén otras ratificaciones a la brevedad. | UN | وقد صدق حتى مطلع عام 2000، 140 بلداً على الاتفاقية رقم 111، بزيادة تسعة بلدان عن العام الماضي، ويتوقع ورود تصديقات أخرى وشيكاً. |
El PIB per capita aumentó en relación con el año anterior en un 8,3%. | UN | وقد ازداد حجم الناتج المحلي الإجمالي للفرد الواحد بنسبة 8.3 في المائة مقارنة بالعام الذي سبقه. |
En la columna que se refiere al cambio, los valores negativos indican una disminución de las absorciones en relación con el año 1990 y los valores positivos un aumento de las absorciones, salvo en los casos de Australia, la Federación de Rusia y el Reino Unido, en que los valores positivos indican menos emisiones. | UN | وفي العمود المخصص لنسب التغير تشير القيم السلبية إلى انخفاض عمليات الإزالة بالنسبة لعام 1990، في حين تشير القيم الإيجابية إلى ارتفاع عمليات الإزالة ما عدا الاتحاد الروسي وأستراليا والمملكة المتحدة، حيث تشير القيم الإيجابية إلى انخفاض الانبعاثات. |
Diciembre A la luz del examen y de las medidas de la Asamblea General, identificación de posibles temas de cooperación y actividades comunes del sistema de las Naciones Unidas en relación con el año. | UN | كانون اﻷول/ديسمبر في ضوء نظر الجمعية العامة في المسألة واﻹجراءات التي تتخذها بصددها، يجري تحديد الموضوعات الممكنة للتعاون واﻷنشطة المشتركة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالسنة. |
Los Estados Unidos continúan siendo el mayor contribuyente al PMA y, en 2001, aportaron 748,7 millones de dólares, aumentando en un 10% su aportación en relación con el año 2000. | UN | ولا تزال الولايات المتحدة أكبر متبرع لبرنامج الغذاء العالمي، فقد ساهمت في عام 2001 بمبلغ 784.7 مليون دولار بزيادة قدرها 10 في المائة عن عام 2000. |
Estas cifras representan una mejora del 11% en relación con el año anterior. | UN | وتمثل هذه الأرقام تحسنا بنسبة 11 في المائة مقارنة بالسنة الماضية. |
De igual modo, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la Comisión de Desarrollo Social podrían coordinar su labor sobre las personas de edad en relación con el año Internacional de las Personas de Edad. | UN | ويمكن، بالمثل، للجنة مركز المرأة ولجنة التنمية الاجتماعية تنسيق جهودهما بشأن المسنات بمناسبة السنة الدولية للمسنين. |
Modificaciones del nivel de vida en relación con el año precedente | UN | التغيرات التي حدثت في مستوى المعيشة بالمقارنة بالسنة المنصرمة |
La MICAH proyectó otras actividades en relación con el año Internacional para una Cultura de Paz incluido su apoyo a un concurso nacional de escritos para jóvenes, organizado por periodistas de la radio. | UN | وخططت البعثة لأنشطة أخرى في سياق السنة الدولية لثقافة السلام، بما في ذلك دعم مسابقة في مجال الكتابة على نطاق البلد كله للشباب نظمها صحفيون إذاعيون. |
Cabe destacar asimismo que, a diferencia de la tendencia general, el número de desocupados de 55 años o más siguió aumentando y que en agosto de 1995 se había incrementado en 40.000 personas en relación con el año anterior. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أنه خلافا للاتجاه العام، استمر عدد العاطلين عن العمل من الفئة العمرية ٥٥ سنة فأكثر في التزايد، وارتفع في آب/أغسطس ٥٩٩١ بمقدار ٠٠٠ ٠٤ عما كان عليه في العام السابق. |
En 2007, este volumen ascendió a casi 15.400 millones de euros, lo que representa un aumento de alrededor del 17% en relación con el año precedente. | UN | وفي عام 2007، بلغ رقم الأعمال 15.4 مليار يورو وقد سجل زيادة تبلغ نحو 17 في المائة بالمقارنة مع السنة السابقة. |
20. Al 15 de noviembre de 2010, 70 Estados (el 42,9% de los Estados partes) habían presentado medidas de fomento de la confianza en relación con el año civil 2009. | UN | 20- وحتى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، كانت 70 دولة (42.9 في المائة من الدول الأطراف) قد قدمت معلومات عن تدابير بناء الثقة تغطي فترة عام 2009. |
Sra. Wilson (Canadá) (habla en inglés): El Canadá ve con agrado la oportunidad de presentar un resumen de las actividades del país en relación con el año Internacional de las Personas de Edad. | UN | السيد ويلسون )كندا( )تكلم بالانكليزية(: ترحب كندا بالفرصة التي أتيحت لتقديم ملخص لسجل كندا المتعلق بالسنة الدولية لكبار السن. |
La única información actualizada que se presenta con regularidad al Comité Permanente, incluso en su reunión de 25 de septiembre de 2003, se refiere a otros ingresos y gastos en relación con el año en curso, 2003. | UN | والمعلومات الحديثة الوحيدة التي تقدم بانتظام إلى اللجنة الدائمة، بما في ذلك المعلومات المقدمة في اجتماع اللجنة المعقود في 25 أيلول/سبتمبر 2003، تتعلق بالإيرادات والمصروفات الأخرى ذات الصلة بسنة 2003 الجارية. |