ويكيبيديا

    "relativos a la asistencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعلقة بالمساعدة
        
    • المتصلة بالمساعدة
        
    • المتعلقة بتقديم المساعدة
        
    • بشأن المساعدة
        
    • المتصلة بتقديم المساعدة
        
    • فيما يتعلق بالمساعدة
        
    • التزاماتها في مجال المساعدة
        
    • المتعلق بتقديم مساعدة
        
    Informes relativos a la asistencia especial económica, humanitaria y de socorro en caso de desastre UN التقارير المتعلقة بالمساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة اﻹنسانية والغوثية في حالات الكوارث
    Informes relativos a la asistencia especial económica, humanitaria y de socorro en caso de desastre UN التقارير المتعلقة بالمساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة اﻹنسانية والغوثية في حالات الكوارث
    Esta estimación debe tratarse con cautela, ya que las cifras no son tan completas como los datos relativos a la asistencia internacional en materia de población. UN وينبغي التعامل مع هذا التقدير بحذر لأن الأرقام ليست كاملة مثل البيانات المتعلقة بالمساعدة السكانية الدولية.
    Informes relativos a la asistencia económica especial, asistencia humanitaria y socorro en casos de desastre UN التقارير المتصلة بالمساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة الانسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث
    En el pasado, la Asamblea General ha aprobado todos los proyectos de resolución relativos a la asistencia humanitaria. UN لقد درجت الجمعية العامة في السابق على اعتماد جميع مشاريع القرارات المتعلقة بتقديم المساعدة اﻹنسانية.
    La Organización tiene un papel importante en la tarea de persuadir a los países desarrollados de que acaten plenamente sus compromisos relativos a la asistencia oficial para el desarrollo, y debería prestar la debida atención a la solución de la cuestión de la deuda externa. UN ولﻷمم المتحدة دور هام في إقناع البلدان المتقدمة النمو بأن تنفذ بالكامل التزاماتها بشأن المساعدة اﻹنمائية الرسمية، كما أن عليها أن تولي الاهتمام الواجب لحسم مسألة الدين الخارجي.
    Para ello, hay que avanzar en las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio con el fin de ayudar a los países en desarrollo a lograr sus objetivos de desarrollo, y los países deben cumplir los compromisos que han asumido a ese respecto, en particular los relativos a la asistencia para el desarrollo, el alivio de la carga de la deuda y el aumento de la inversión extranjera. UN وأضاف أنه يلزم، لذلك، المضي في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بغية مساعدة البلدان النامية على تحقيق أهدافها الإنمائية، وأن على البلدان أن تفي بالتعهدات التي قطعتها على نفسها في هذا السياق، وخاصة التعهدات المتصلة بتقديم المساعدة الإضافية، وبتخفيف عبء الديون وزيادة الاستثمارات الأجنبية.
    Pusieron de relieve la necesidad de cumplir los compromisos relativos a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وأبرزوا الحاجة إلى الوفاء بالالتزامات فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Nota: los datos relativos a la asistencia real en 2002 son provisionales; los de 2003 son estimaciones. UN ملاحظة: البيانات المتعلقة بالمساعدة الفعلية في عام 2002 مؤقتة؛ وبيانات عام 2003 تقديرية.
    Instamos a la comunidad internacional a que asuma los compromisos realizados en los países en desarrollo relativos a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وندعو المجتمع الدولي إلى الوفاء بالالتزامات التي قطعها للبلدان النامية المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    No se deben dejar de cumplir los compromisos relativos a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وينبغي ألا تهمل الالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    De todos modos, debemos admitir que las promesas y los compromisos relativos a la asistencia oficial para el desarrollo, como los asumidos en Monterrey y en las demás cumbres, están lejos de cumplirse. UN ولا بد من الاعتراف مع ذلك بعدم الوفاء إلى حد كبير بالوعود والالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، على غرار ما قطع منها في مونتيري وغيرها من مؤتمرات القمة.
    Los donantes están retrasados con sus compromisos relativos a la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y deben cumplir sus promesas. UN وتخلف المانحون عن الوفاء بالتزاماتهم المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية وينبغي أن يفوا بتعهداتهم.
    Sección IV PRINCIPIOS relativos a la asistencia HUMANITARIA UN الفرع الرابع - المبادئ المتعلقة بالمساعدة الإنسانية
    Informes relativos a la asistencia económica especial, asistencia humanitaria y socorro en casos de desastre UN التقارير المتصلة بالمساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة الانسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث
    Es sumamente importante establecer vínculos claros entre los mecanismos de programación o los marcos relativos al desarrollo y los relativos a la asistencia humanitaria. UN ومن المهم للغاية إقامة صلات محددة بين آليات أو أطر البرمجة المتصلة بالتنمية وتلك المتصلة بالمساعدة اﻹنسانية.
    Los asociados para el desarrollo deben cumplir sus compromisos relativos a la asistencia oficial para el desarrollo, los cuales siguen incumpliendo. UN ويتعين على الشركاء في التنمية أن يفوا بالتزاماتهم المتصلة بالمساعدة الإنمائية الرسمية التي تستمر في الانخفاض.
    Los proyectos de resolución relativos a la asistencia de emergencia a determinados países se presentan generalmente a la Segunda Comisión después de haber sido presentados en sesión plenaria. UN والواقع أن مشاريع القرارات المتعلقة بتقديم المساعدة الطارئة لبلدان محددة عادة ما تقدم للجنة الثانية بعد تقديمها في جلسة عامة.
    Sírvase hacer un bosquejo de las disposiciones y procedimientos legales relativos a la asistencia en las investigaciones penales y los procedimientos judiciales contenidos en la legislación de asistencia mutua de Tonga, a que hace referencia el párrafo 53 del informe. UN يرجى تقديم ملخص بالإجراءات والآليات المتعلقة بتقديم المساعدة في التحقيقات الجنائية والإجراءات القضائية كما هو مبين في تشريعات تونغا للمساعدة المتبادلة المشار إليها في الفقرة 53 من التقرير.
    Medidas encaminadas a mejorar los procedimientos y los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad y de sus comités de sanciones relativos a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones UN ثانيا - تدابير لزيادة تحسين إجراءات وأساليب عمل مجلس الأمن ولجان الجزاءات التابعة له المتعلقة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    El Secretario General ha mencionado acertadamente los compromisos que se asumieron: los relativos a la asistencia para el desarrollo del 0,7% y los compromisos de Gleneagles relativos a los niveles de ayuda, que aumentarían en 50.000 millones de dólares antes de 2010. UN وقد ذكر الأمين العام، عن حق تماما، الالتزامات التي قُطعت: الالتزامات بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية بنسبة 0.7 في المائة والالتزامات المقطوعة في غلين إيغلز بشأن رفع مستويات المساعدة بواقع 50 بليون دولار بحلول عام 2010.
    Además del análisis de estas cuestiones efectuado en las secciones precedentes, en el anexo 1 se proporciona información sobre la evolución de los indicadores relativos a la asistencia humanitaria, los jóvenes y los grupos de población especiales, que se incluyen en las tres esferas prioritarias del plan estratégico. UN وبالإضافة إلى المناقشة حول هذه الشواغل في الفروع أعلاه، يتضمن المرفق 1 معلومات عن التقدم المحرز في المؤشرات المتصلة بتقديم المساعدة الإنسانية، والشباب والفئات السكانية الخاصة، والتي تم إدراجها في جميع مجالات التركيز الثلاثة للخطة الاستراتيجية.
    Por último, los países donantes deben dar cumplimiento a sus compromisos relativos a la asistencia oficial para el desarrollo. UN ٦٤ - وفي نهاية كلامه، قال إنه ينبغي للبلدان المانحة أن تفي بالتزاماتها فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Algunos países desarrollados se valen de la crisis económica como pretexto para incumplir sus compromisos relativos a la asistencia oficial para el desarrollo, con lo que entorpecen el adelanto económico de los países en desarrollo, que deben soportar también el proteccionismo comercial y las presiones que se ejercen sobre ellos para que abran sus mercados. UN وقال المتحدث إن بعض البلدان المتقدمة النمو تتذرع بالأزمة الاقتصادية كي تهمل التزاماتها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية، مما يعوق التنمية الاقتصادية للبلدان النامية التي تعاني بدورها من النزعة الحمائية في مجال التجارة ومن ضغوط الأسواق الحرة.
    Entre ellos figuran los relativos a la asistencia internacional para la rehabilitación y reconstrucción de Nicaragua: secuelas de la guerra y de los desastres naturales; y sobre el Congreso Universal sobre el Canal de Panamá. UN وتشمل هذه التقارير التقرير المتعلق بتقديم مساعدة دولية ﻹنعاش نيكاراغوا وتعميرها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية، وعن المؤتمر العالمي المعني بقناة بنما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد