El Inspector General es nombrado por un mandato no renovable de cinco años como máximo. | UN | أما المفتش العام فيعيَّن لفترة ولاية غير قابلة للتجديد لا تتجاوز خمسة أعوام. |
Su mandato sería por un plazo no renovable de seis años. | UN | وسيكون انتداب أولئك القضاة لفترة ست سنوات غير قابلة للتجديد. |
Los miembros de la Junta son designados por el Secretario General por un período renovable de tres años. | UN | ويعين اﻷمين العام أعضاء المجلس لمدة تمتد ثلاث سنوات قابلة للتجديد. |
El Comité también recomienda enérgicamente que se aliente la producción local de equipo que ahorra energía y tecnología renovable de la energía. | UN | وتوصي اللجنة أيضا وبشدة بتشجيع الانتاج المحلي للمعدات المقتصدة في استهلاك الطاقة وتكنولوجيا الطاقة المتجددة. |
DEL GRUPO DE TRABAJO SOBRE EL PLAN TRIENAL renovable de COOPERACIÓN TÉCNICA | UN | بشأن خطة التعاون التقني المتجددة لفترة الثلاث سنوات |
Actúa independientemente, sin recibir instrucciones de ninguna otra autoridad, y se le nombra para un mandato no renovable de seis años. | UN | ويعمل أمين المظالم بصورة مستقلة وهو لا يأتمر بأوامر أي سلطة أخرى ويعيّن لمدة ست سنوات غير قابلة للتجديد. |
Los miembros externos suelen tener un mandato renovable de dos años. | UN | وتستمر عضوية الأعضاء الخارجيين فترة سنتين قابلة للتجديد. |
Una posibilidad que podría solucionar este problema sería establecer un mandato renovable de cuatro años, lo que permitiría realizar los necesarios exámenes de la actuación profesional. | UN | وكان هناك اقتراح مفاده تحديد فترة الولاية بأربع سنوات قابلة للتجديد مما يمكن أن يتيح الفترة اللازمة لاستعراض الأداء. |
Un mandato único no renovable de cinco años. | UN | ولاية واحدة مدتها خمسة أعوام غير قابلة للتجديد. |
Los miembros de la Junta son designados por el Secretario General, en consulta con el Presidente de la Subcomisión, por un período renovable de tres años. | UN | ويقوم الأمين العام بتعيين أعضاء المجلس، بالتشاور مع رئيس اللجنة الفرعية لفترة ثلاث سنوات قابلة للتجديد. |
La Secretaría General está dirigida por un Secretario General, nombrado por un plazo no renovable de cuatro años. | UN | يرأس الأمين العام الأمانة العامة، ويعين لفترة ولاية مدتها أربعة أعوام غير قابلة للتجديد. |
El Subcomité de Acreditación designa por consenso a uno de sus miembros para ejercer el cargo de la presidencia del Subcomité por un período renovable de dos años. | UN | وتعين اللجنة الفرعية المعنية بوثائق التفويض بتوافق الآراء أحد أعضائها رئيساً لها لمدة عامين قابلة للتجديد. |
La misma Ley también prevé la detención de solicitantes de asilo bajo un régimen estricto durante un período renovable de 30 días. | UN | وينص القانون نفسه أيضاً على احتجاز ملتمسي اللجوء بموجب نظام صارم لمدة ثلاثين يوماً قابلة للتجديد. |
Posteriormente, cada uno de los magistrados será designado miembro del Tribunal Constitucional con un mandato no renovable de nueve años. | UN | وبعد ذلك، يعيّن كل قاض بالمحكمة الدستورية لمدة تسع سنوات غير قابلة للتجديد. |
Su mandato es estimular la energía renovable de carácter ambientalmente sostenible y comercialmente viable, y la gestión de la demanda en Asia. | UN | ويهتم هذا المشروع بتعزيز الطاقة المتجددة المستدامة بيئيا القادرة على الاستمرار تجاريا، وإدارة جانب الطلب في آسيا. |
La producción anual renovable de agua dulce de este acuífero se sitúa entre 600 y 650 millones de metros cúbicos | UN | وتتراوح عائدات هذه المستجمعات من المياه العذبة المتجددة بين 600 و650 مليون متر مكعب سنويا. |
Respecto al recurso hídrico renovable de los cursos de agua, no existe una descripción tan precisa de este principio de utilización sostenible, razonable u óptima. | UN | أما فيما يتعلق بموارد المياه المتجددة للمجاري المائية، فلا يوجد مثل هذا الوصف المحدد لمبدأ الانتفاع المعقول أو الأمثل أو المستدام. |
La Asociación ha logrado atraer a 31 empresas de energía renovable de Europa y 36 de Centroamérica. | UN | وقد تمكنت من اجتذاب 31 شركة من شركات الطاقة المتجددة بأوروبا وأمريكا الوسطى. |
La porción renovable de la energía está determinada por el valor energético del material biodegradable quemado. | UN | ويعرَّف جزء الطاقة المتجددة وفقاً للقيمة الطاقية للمادة القابلة للتحلل الحيوي المحترقة. |
La Conferencia aprobó por primera vez en 1989 el plan de mediano plazo como plan renovable de seis años de duración en que se enumeraban las múltiples actividades en la esfera del desarrollo industrial que los Estados Miembros consideraban importantes o convenientes. | UN | وكان المؤتمر قد وافق أولا على الخطة المتوسطة الأجل في عام 1989 بصفتها خطة متجددة مدتها ست سنوات، وقد تضمنت أنشطة عديدة في مجال التنمية الصناعية اعتبرتها الدول الأعضاء حينئذ هامة أو مستصوبة. |
Igualmente excesiva es la duración del mandato no renovable de los magistrados que debería quedar reducido a nueve años. | UN | وقال إن مدة ولاية القضاة غير القابلة للتجديد تعتبر مفرطة وينبغي انزالها الى ٩ سنوات. |
La existencia de un plan renovable de la CIP que se revisara anualmente, tal vez ayudaría a solucionar este problema. | UN | ولعل من حلول هذه المشكلة وضع نظام دائر ﻷرقام التخطيط الارشادية ينقح سنويا. |
El programa de trabajo decenal renovable de la Camisón prevé llevar a cabo evaluaciones mundiales sobre el estado de los recursos fitogenéticos, zoogenéticos, genéticos forestales y genéticos acuáticos para la alimentación y la agricultura que, en última instancia, deben ser la base de la primera evaluación mundial integrada del estado de la diversidad biológica mundial para la alimentación y la agricultura (cuya presentación se prevé para 2017). | UN | 24 - ويتوخى برنامج عمل اللجنة المتجدد كل 10 أعوام إجراء تقييمات عالمية لحالة نباتات العالم وحيواناته وغاباته وموارده الوراثية المائية لأغراض الأغذية والزراعة، وصولا في نهاية الأمر إلى إجراء أول تقييم عالمي متكامل من نوعه لحالة التنوع البيولوجي في العالم من أجل الأغذية والزراعة (موعد تقديمه في عام 2017). |