ويكيبيديا

    "responsabilidad en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسؤولية في
        
    • المسؤولية بموجب
        
    • المسؤولية الناشئة عن
        
    • مسؤولية في
        
    • بالمسؤولية في
        
    • المسؤولية على
        
    • المسؤولية إزاءه
        
    Dichos programas tratan de promover la responsabilidad en el ámbito de la salud sexual. UN وتسعى هذه البرامج إلى التشجيع على تحمل المسؤولية في مجال الصحة الجنسية.
    El Canadá aceptó esa responsabilidad en el asunto de la Fundición de Trail y esperamos que el mismo principio se aplique en la situación actual. UN وقد قبلت كندا هذه المسؤولية في قضية مصهر تريل ونتوقع أن يطبق نفس المبدأ في الموقف الحالي.
    Está examinando el problema de la responsabilidad en el marco de la prevención y se ocupa, al mismo tiempo, del concepto de la responsabilidad por riesgo. UN وأشار الى أنها تقوم بدراسة مشكلة المسؤولية في إطار مسألة الوقاية وتعالج، في الوقت نفسه، مفهوم المسؤولية عن المخاطر.
    Si no fuera así, un Estado podría evadir su responsabilidad en el derecho internacional invocando simplemente su derecho interno. UN وإلا، يكون بإمكان الدولة أن تتفادى المسؤولية بموجب القانون الدولي لمجرد الاحتجاج بقانونها الداخلي.
    Luego se realizó una encuesta sobre la viabilidad de aprobar un nuevo instrumento internacional que rigiera la responsabilidad en el transporte multimodal. UN ثم جرى تحقيق في جدوى وضع صك دولي جديد يحكم المسؤولية الناشئة عن النقل متعدد الوسائط.
    Para ello, aprovecharon su poderío, aprovecharon su experiencia en campañas de este tipo y aprovecharon su responsabilidad en el Consejo de Seguridad. UN وأقامت حملة لهذا الغرض مستعملة ما لديها من قوة وخبرة وموقع مسؤولية في مجلس اﻷمن.
    Este respaldo generoso nos alienta y nos compromete a trabajar con dedicación y responsabilidad en el Consejo de Seguridad. UN وهذا التأييد السخي يشجعنا ويقوي التزامنا بالعمل بتفانٍ وشعور بالمسؤولية في مجلس الأمن.
    Debemos reformar el Consejo e incluir a aquellos países que tienen la voluntad y la capacidad de asumir responsabilidad en el plano mundial como miembros permanentes. UN إننا بحاجة إلى إصلاح المجلس بإدخال البلدان الراغبة في تحمل المسؤولية على الصعيد العالمي والقادرة على ذلك، بوصفها أعضاء دائمين في المجلس.
    El Canadá aceptó esa responsabilidad en el asunto de la Fundición de Trail y esperamos que el mismo principio se aplique en la situación actual. UN وقد قبلت كندا هذه المسؤولية في قضية مصهر تريل ونتوقع أن يطبق نفس المبدأ في الموقف الحالي.
    Los Principios Rectores reafirman este deber y esta responsabilidad en el Principio 3. UN وتؤكد المبادئ التوجيهية من جديد على هذا الواجب وهذه المسؤولية في إطار المبدأ 3.
    Seguimos comprometidos a garantizar los altos niveles de responsabilidad en el empleo de estas armas indefendibles. UN ونظل ملتزمين بضمان تطبيق معايير عالية من المسؤولية في استخدام هذه الأسلحة التي لا يمكن الدفاع عنها.
    Por último, la ley define exactamente el alcance de la responsabilidad en el caso de denegación de justicia; UN وأخيراً يعرف القانون تعريفاً دقيقاً نطاق المسؤولية في حالة فشل العدالة.
    El Pakistán sigue comprometido a garantizar los más altos niveles de responsabilidad en el uso de estas armas defensivas. UN وتظل باكستان ملتزمة بضمان أعلى مستويات المسؤولية في استخدام هذه الأسلحة الدفاعية.
    Seguimos comprometidos a garantizar los mayores niveles de responsabilidad en el empleo de estas armas defensivas. UN ونبقى ملتزمين بضمان أعلى معايير المسؤولية في استعمال تلك الأسلحة الدفاعية.
    No hay necesidad de reglamentar en exceso la responsabilidad en el marco del tema actual a menos que ocasione un perjuicio como resultado de una violación del derecho internacional. UN ولا داعي للمبالغة في تنظيم المسؤولية في إطار الموضوع الراهن، ما لم ينجم الضرر عن انتهاك للقانون الدولي.
    Si no fuera así, un Estado podría evadir su responsabilidad en el derecho internacional invocando simplemente su derecho interno. UN ولو كان الأمر كذلك لأمكن للدولة أن تتنصل من المسؤولية بموجب القانون الدولي بمجرد الاحتجاج بالقانون الداخلي.
    Si no fuera así, un Estado podría evadir su responsabilidad en el derecho internacional invocando simplemente su derecho interno. ... UN وإن لم يكن الأمر كذلك لتمكنت الدولة من تجنب المسؤولية بموجب القانون الدولي بأن تلجأ ببساطة إلى قانونها الداخلي...
    C. La responsabilidad en el derecho internacional de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario 16 7 UN جيم - المسؤولية بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني 16 8
    Siguiendo las recomendaciones de esa reunión, la secretaría realizó un estudio para determinar si era posible elaborar un nuevo instrumento internacional que reglamentara la responsabilidad en el transporte multimodal. UN واتباعا لتوصيات هذا الاجتماع، أجرت الأمانة استفسارا عن جدوى وضع صك دولي جديد لتنظيم المسؤولية الناشئة عن النقل المتعدد الوسائط.
    En tanto que proveedora de esos servicios la ONUN no tiene ninguna responsabilidad en el trazado de la estrategia de perfeccionamiento de los recursos humanos de Hábitat; la responsabilidad es, evidentemente, de este último. UN ولا يتحمل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، بوصفه مقدما للخدمات، أي مسؤولية في تصميم استراتيجية تنمية الموارد البشرية في الموئل، إذ من البديهي أن ذلك يندرج ضمن مسؤوليات الموئل.
    Esto no implica que las organizaciones internacionales tengan un derecho más general a invocar la responsabilidad en el caso de la violación de una obligación que se deba a la comunidad internacional en su conjunto. UN وهذا لا يعني وجود حق للمنظمات الدولية أوسع نطاقا في الاحتجاج بالمسؤولية في حالة خرق التزام تجاه المجتمع الدولي ككل.
    ¿Creen que es justo poner la carga de la responsabilidad en el consumidor? TED هل تعتقد أنه من العدل وضع عبء المسؤولية على المستخدم؟
    Para el mejoramiento de la salud integral de las mujeres, se implementó en el marco del Plan Juana Ramírez la Avanzadora, el proyecto Fortalecimiento Familiar y Comunitario para la Prevención, Atención y responsabilidad en el embarazo temprano. UN 11 - وعملا على تحسين الصحة المتكاملة للمرأة نُفذ في إطار خطة خوانا راميريس لا أفانسادورا، مشروع التعزيز الأسري والمجتمعي لمنع الحمل المبكر والاهتمام به وتعزيز المسؤولية إزاءه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد