ويكيبيديا

    "resultaría" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيكون من
        
    • وسيكون من
        
    • فسيكون من
        
    • سيكون أمرا
        
    • سيسفر
        
    • سيكون أمراً
        
    • من شأنه أن يكون
        
    • سوف يكون
        
    • سيثبت
        
    • التقييم الناتج
        
    • لن يكون من
        
    • من شأنها أن تكون
        
    • ستصبح بناء
        
    • يرى أنه من
        
    • ومن المفيد أيضا
        
    Además de la formación y la educación, también resultaría útil que las organizaciones internacionales pudiesen apoyar los proyectos experimentales. UN وإلى جانب التدريب والتثقيف، سيكون من المفيد أيضاً إذا ما أمكن للمنظمات الدولية دعم المشاريع الرائدة.
    Por ello, resultaría difícil presentar una lista exhaustiva de todos los recursos disponibles en relación con derechos humanos concretos. UN وهكذا سيكون من الصعب وضع قائمة وافية لجميع سبل الانتصاف المتاحة فيما يتعلق بحقوق الإنسان الفردية.
    Creo que a André el Gigante... y Mini-Yo les resultaría más fácil estar de acuerdo sobre esta película. Open Subtitles أظن أن أندر العملاق وأنا الصغير سيكون من الافضل أن نتقابل وجها لوجه في الفلم
    resultaría útil disponer de más información acerca de cualquier procedimiento vigente para eliminar las diferencias que existen entre los Estados en la aplicación de tales disposiciones. UN وسيكون من المفيد سماع المزيد عن أية إجراءات قائمة للقضاء على الفروق بين الولايات في تطبيق هذه اﻷحكام.
    Si el Comité estaba de acuerdo, resultaría útil discutir de qué manera podía contribuir a la preparación de los informes periódicos. UN وفي حال موافقة اللجنة، فسيكون من المفيد بحث سبل مساهمتها في إعداد التقارير.
    No obstante, resultaría útil que el Grupo de Trabajo centrara su tarea en cuestiones en que sería conveniente alcanzar un terreno común. UN على أنه سيكون من المفيد أن يركز الفريق العامل مهامه على المسائل التي يكون التوصل إلى أرضية مشتركة بشأنها أمرا مستصوبا.
    De esa manera le resultaría más fácil al Relator Especial aprovechar los resultados del debate como guía necesaria para proseguir la labor sobre el tema. UN وبذلك سيكون من اﻷسهل، بالنسبة للمقرر الخاص، أن يستمد من المناقشة اﻹرشاد اللازم للعمل التالي بشأن الموضوع.
    Por ejemplo, resultaría sumamente desalentador que los programas de erradicación de la pobreza que se pusieran en marcha no incluyeran medidas encaminadas a apoyar a las personas con discapacidad. UN فعلى سبيل المثال، سيكون من المحبط للغاية، بدء برامج القضاء على الفقر دون اشتمالها على تدابير لمساندة المعوقين.
    Sin embargo, resultaría incluso más beneficioso saber cómo se relacionaban con un determinado país los diferentes programas de las Naciones Unidas. UN بيد أنه سيكون من اﻷجدى معرفة صلة مختلف برامج اﻷمم المتحدة ببلد معين.
    resultaría difícil, por ejemplo, evaluar los efectos de una noticia difundida por la televisión. UN وأفاد أنه سيكون من الصعب، على سبيل المثال، تقييم اﻷمر الذي ستحدثه القصص اﻹخبارية التي تُبث في التلفزيون.
    Al desaparecer el superávit comercial, los prestamistas extranjeros llegaron a la conclusión de que al Gobierno le resultaría difícil pagar el servicio de esos préstamos. UN ومع تلاشي الفائض التجاري، أدرك المقرضون الخارجيون أنه سيكون من الصعب بالنسبة للحكومة أن تخدم تلك القروض.
    resultaría útil conocer el saldo actual del fondo para imprevistos. UN وقالت إنه سيكون من المفيد الوقوف على الرصيد الحالي لصندوق الطوارئ.
    Por ejemplo, resultaría sumamente desalentador que los programas de erradicación de la pobreza que se pusieran en marcha no incluyeran medidas encaminadas a apoyar a las personas con discapacidad. UN فعلى سبيل المثال، سيكون من المحبط للغاية، بدء برامج القضاء على الفقر دون اشتمالها على تدابير لمساندة المعوقين.
    Sin embargo, resultaría difícil establecer la equivalencia entre ausencia de precariedad y derechos humanos. UN ومع ذلك، سيكون من الصعب تحديد ما يقابل الافتقار إلى الحد الأدنى من الأمان وحقوق الإنسان.
    Parecía que esa preocupación estaba relacionada con la posibilidad de que se presentaran reclamaciones que resultaría sumamente difícil atender. UN ويبدو أن ذلك القلق يتعلق بمطالبات محتملة سيكون من الصعب للغاية تلبيتها.
    Además, resultaría provechoso abrirse más al mundo académico. UN وسيكون من المفيد أيضا زيادة الانفتاح باتجاه المجتمع اﻷكاديمي.
    Por ende, resultaría excesivo imponer una obligación general de velar por la representación de todas las personas que se presentan ante una autoridad competente. UN ومن ثم، فسيكون من المغالاة فرض شرط شامل يقضي بكفالة التمثيل القانوني لجميع الأشخاص أمام سلطة مختصة.
    resultaría incoherente e inaceptable considerar la evolución de la situación de la infancia y la adolescencia en mi país desde la Cumbre Mundial de 1990 a la fecha sin reconocer que nos encontramos viviendo las horas más difíciles de nuestra historia democrática. UN سيكون أمرا متنافرا وغير مقبول إذا نظرنا في تطور حالة الأطفال والمراهقين في بلدي منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام 1990 حتى الآن بدون الإقرار بأننا نمر ببعض أصعب أوقات تاريخنا الديمقراطي.
    El Secretario General opina que la transferencia de estos servicios resultaría en una mejora significativa en la prestación de los servicios y, a largo plazo, en economías para la Organización. UN ويرى اﻷمين العام أن نقل هذه الخدمات سيسفر عن تحسن كبير في تأدية الخدمات والاقتصاد في التكاليف على اﻷمد الطويل بالنسبة للمنظمة في نهاية اﻷمر.
    Como he dicho, varias delegaciones me han hecho partícipe de su opinión en el sentido de que les resultaría muy difícil aceptar un aplazamiento. UN فقد ذكرت أن عدداً من الوفود قد أعربت لي عن رأي مفاده أن التأجيل سيكون أمراً يصعب عليها جدا الموافقة عليه.
    Además, resultaría sumamente beneficioso el estrechamiento de la colaboración entre el Grupo de Trabajo y las instituciones financieras en relación con proyectos concretos. UN كما أن توثيق التعاون بين الفريق العامل والمؤسسات المالية في مشاريع محددة من شأنه أن يكون مفيداً إلى حد كبير.
    Sabía que no resultaría. El tipo me trajo claveles. Open Subtitles علمت بأنه سوف يكون فظيعاً احضر لي الرجل القرنفل
    Este cambio en la forma en que se gestiona y se hace ciencia... resultaría ser tan importante como cualquier descubrimiento individual. Open Subtitles هذا التغير في أسلوب معالجة و تناول العلم سيثبت أنه أمر مهم مثله مثل أي اكتشاف علمي جديد
    En caso de que la aplicación de los tipos de cambio reales a la fecha de los estados financieros proporcione una valoración que difiera apreciablemente de la que resultaría de la aplicación de los tipos de cambio de las Naciones Unidas para el último mes del ejercicio económico, se presentará una nota a pie de página en que se cuantifique la diferencia. UN وإذا أسفر تطبيق أسعار الصرف الفعلية في تاريخ إعداد البيانات عن تقييم مختلف اختلافا كبيرا عن التقييم الناتج عن تطبيق أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في الشهر الأخير من الفترة المالية، تبين قيمة الفرق في حاشية.
    ¿No resultaría sencillo montar un interruptor para que accionase la sorda sirena de un barco de vapor? TED لأنه لن يكون من المنطق وصل تلك المفاتيح الكهربائية بحيث عندما يتم تشغيلها .. تطلق صوت قارب بخاري
    La Junta estima que a los usuarios de los estados financieros les resultaría valioso contar con información sobre los riesgos relativos a divisas y los métodos utilizados para reducirlos al mínimo. UN ويرى المجلس أن المخاطر المرتبطة بالعملات الأجنبية والأساليب المستخدمة في الحد من هذه المخاطر من شأنها أن تكون بمثابة معلومات قيِّمة لمستخدمي البيانات المالية.
    Como esas oraciones no merecen objeciones, consecuentemente el párrafo 74 resultaría no objetado. UN ونظرا لعدم وجود جدال بشأن هاتين الجملتين، فإن الفقرة 74 ستصبح بناء على ذلك ضمن نفس الفئة.
    En estas condiciones, resultaría prematuro enmendarlo de nuevo, ya que esto perjudicaría no sólo los esfuerzos para promover su universalización sino también el proceso de aplicación. UN وفي هذه الظروف، يرى أنه من السابق لأوانه إجراء تعديل جديد لأن ذلك من شأنه أن يعيق الجهود الرامية إلى تعزيز شموله عالمياً وإلى عملية تنفيذه أيضا.
    También resultaría beneficioso que los donantes prestaran un apoyo previsible. UN ومن المفيد أيضا أن يكون الدعم المقدم من المانحين مما يمكن التنبؤ به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد