saquearon las oficinas, robando pertrechos y equipo. | UN | وقاموا بنهب المكاتب وسرقة المخازن والمعدات. |
No se tiene noticia de que se haya castigado a quienes saquearon los locales de las Naciones Unidas. | UN | ولم ترد أي أنباء بشأن توقيع العقاب على أولئك الذين قاموا بنهب مباني اﻷمم المتحدة. |
Se saquearon viviendas y se llevó su contenido en carros. | UN | لقد نهبت البيوت ونقلت محتوياتها في عربات. |
Además, hicieron saltar cancelas y puertas, rompieron ventanas, saquearon las salas de enfermos y despojaron el lugar de aparatos y medicamentos. | UN | وعمدت، باﻹضافة إلى ذلك، إلى تحطيم المداخل واﻷبواب وتهشيم النوافذ ونهب عنابر المرضى وسرقة اﻷجهزة واﻷدوية. |
Sometieron a las personas a las burlas más insultantes, los persiguieron, les robaron y saquearon sus pertenencias. | UN | كما أنهم اخضعوا الناس ﻷلذع أنواع السخرية وطاردوهم ونهبوا ما كان بحوزتهم. |
Destrozaron todos los pisos serbios y saquearon todas las casas abandonadas. | UN | وجرى اقتحام جميع الشقق الصربية ونهبت جميع البيوت المهجورة. |
Según los testimonios recogidos, elementos militares, después de los enfrentamientos con los rebeldes, saquearon y expulsaron de sus casas a familias inocentes. | UN | ووفقاً للشهادات التي تلقاها مكتب المفوضية، قام أفراد الجيش، بعد مواجهات مع المتمردين، بنهب وطرد أسر بريئة من منازلها. |
Nos atacaron el mismo día que vino el avión, bombardearon cinco automóviles y los Janjaweed saquearon el pueblo. | UN | وقد وقع علينا الهجوم يومَ مجيء الطائرة نفسه، وقصفوا 5 سيارات وقام الجنجويد بنهب القرية. |
saquearon viviendas, levantaron barricadas y golpearon a las personas que se negaron a pagarles o que carecían de medios para hacerlo. | UN | وقاموا بنهب المنازل وأقاموا حواجز على طرقات، وضربوا الأشخاص الذين رفضوا الدفع أو لم تكن لديهم إمكانية الدفع. |
En el pasado saquearon los países en desarrollo al mismo tiempo que practicaban políticas coloniales. | UN | وقد قاموا أيضا في الماضي بنهب البلدان النامية حين كانوا ينفّذون سياسات استعمارية. |
También saquearon el almacén de autobuses y lanzaron piedras y bombas incendiarias contra los soldados. | UN | وقاموا أيضا بنهب محطة الحافلات، وقذفوا الجنود باﻷحجار والقنابل الحارقة. |
Los hutus, encabezados por un dirigente local del FRODEBU, saquearon y quemaron las casas de los tutsis. | UN | وقام الهوتو، بقيادة زعيم محلي من زعماء جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي، بنهب منازل التوتسي وحرقها. |
Se saquearon viviendas y se llevó su contenido en carros. | UN | لقد نهبت البيوت ونقلت محتوياتها في عربات. |
En el curso de esta campaña, las fuerzas del General Aidid tomaron como rehenes a 12 funcionarios de las Naciones Unidas, ocho miembros de organizaciones no gubernamentales internacionales y un ciudadano australiano; también saquearon propiedades de las Naciones Unidas. | UN | وأثناء هذه الحملة، أخذت قوات اللواء عيديد ١٢ رهينة من بين موظفي اﻷمم المتحدة، و ٨ رهائن من بين موظفي المنظمات غير الحكومية، ورهينة واحدة من رعايا استراليا؛ كما نهبت ممتلكات اﻷمم المتحدة. |
La DGC alega que los soldados saquearon los edificios de correos durante este período. | UN | وتدعي المديرية العامة للبريد أن الجيوش نهبت ممتلكات مادية من بنايتي مكاتب البريد خلال تلك الفترة. |
Los rebeldes saquearon también las viviendas de los cultivadores acomodados, matando algunos de ellos. | UN | ونهب المتمردون أيضاً منازل الفلاحين الميسوري الحال، وقتلوا البعض منهم. |
Los colonos robaron y saquearon las casas después de apuñalar varias veces a un anciano de dicha familia. | UN | وقد سرقوا ونهبوا المنازل بعد أن طعنوا أحد المسنين من أفراد أسرة الشلالده. |
La KPC alega que las fuerzas iraquíes causaron daños y saquearon activos de la KPC. | UN | وتدعي الشركة أن القوات العراقية قد أتلفت ونهبت أصولها. |
La reclamante declaró que los soldados iraquíes saquearon su vivienda varias veces y que el vigilante no pudo impedir el robo. | UN | وقالت صاحبة المطالبة إن الجنود العراقيين نهبوا منزلها مراراً وتكراراً وإن الخفير لم يستطع الحيلولة دون حدوث السرقات. |
Se saquearon empresas o casas pertenecientes a musulmanes. | UN | وتعرضت ممتلكات بعض المسلمين من منشآت ومنازل للنهب. |
Estos saquearon la farmacia antes de penetrar en el interior del hospital. | UN | وقاموا بتخريب الصيدلية قبل الدخول إلى المستشفى. |
Combatientes de las FDLR saquearon aldeas, secuestraron a aldeanos, asaltaron a los pasajeros de vehículos de motor y desplazaron a los mineros de la mina de oro de Miza. | UN | وأقدم مقاتلو القوات الديمقراطية على نهب القرى واختطفوا القرويين وسلبوا ركاب السيارات وطردوا عمال منجم ميزا للذهب. |
Las milicias apoyadas por los rusos atacaron, secuestraron y, en ocasiones, mataron a civiles de origen georgiano y saquearon e incendiaron pueblos georgianos. | UN | وقامت الميليشيات التي تدعمها روسيا بهجمات وعمليات اختطاف استهدفت مدنيين من أصل إثني جورجي وأدت في بعض الحالات إلى مقتلهم، كما عمدت إلى نهب القرى الجورجية وإحراقها. |
Las declaraciones de testigos presentadas por la Shafco indican en general que las tropas iraquíes saquearon componentes de la maquinaria en Wafra. | UN | وتظهرإفادات الشهود التي قدمتها شافكو، بصورة عامة، أن الجنود العراقيين قاموا بسرقة بعض الآليات في الوفرة. |
Los soldados entonces entraron en la casa de los testigos, la saquearon y dijeron a los niños que la abandonaran. | UN | وأتى الجنود عقب ذلك إلى منزل الشاهدين، ونهبوه وأمروا الأطفال بالمغادرة. |
Sí, pero en su retirada, los soldados ingleses saquearon los cultivos y se los llevaron al otro lado de la frontera. | Open Subtitles | اجل , لكن عوده جنود الانجليز , سلبت المحاصيل واخذهم فقط خارج الحدود |
Los ejecutivos de la empresa saquearon el fondo de pensiones. | Open Subtitles | مدراء الشركة يسلبون أموال التقاعد. |
:: El primer día los rebeldes quemaron y saquearon la Prefectura de Policía. | UN | :: أضرم المتمردون النار في مركز للشرطة وقاموا بنهبه من أول لحظة. |