Reiterando la necesidad de seguir alentando a los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen la Convención; | UN | وإذ نعيد تأكيد ضرورة مواصلة تشجيع تلك الدول التي لم توقِّع وتصدِّق بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك، |
Sin embargo, se deberá seguir alentando a la organización a que encuentre otra fuente de financiación. | UN | إلا أنه يتعين مواصلة تشجيع المنظمة على إيجاد مصادر تمويل أخرى. |
Debemos seguir alentando al sector privado y a la sociedad civil a desempeñar una función importante en la aplicación de los objetivos de desarrollo. | UN | وينبغي لنا مواصلة تشجيع القطاع الخاص والمجتمع المدني على القيام بدور هام في تنفيذ الأهداف الإنمائية. |
El Equipo estima que el Comité debería seguir alentando a los Estados a completar y presentar sus listas de verificación, si no lo han hecho todavía. | UN | ويرى الفريق أنه ينبغي للجنة أن تواصل تشجيع الدول على ملء قوائمها المرجعية وتقديمها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
El Comité reconoció la necesidad de seguir alentando a la comunidad internacional a promover el programa 45. | UN | وسلمت اللجنة بالحاجة إلى زيادة تشجيع المجتمع الدولي على تعزيز البرنامج ٥٤. |
Convencido de la necesidad de seguir alentando el establecimiento de instituciones nacionales para facilitar la aplicación de la Convención, | UN | واقتناعا منها بضرورة مواصلة التشجيع على إنشاء مؤسسات وطنية لتيسير تنفيذ الاتفاقية، |
En consecuencia, la comunidad internacional debía seguir alentando a las fuerzas de moderación en Burundi. | UN | ومن ثم ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تشجيع القوى المعتدلة في بوروندي. |
También hay que seguir alentando el establecimiento de alianzas públicas y privadas. | UN | وينبغي أيضاً مواصلة تشجيع إقامة شراكات عامة وخاصة. |
Tal vez, el Consejo desee seguir alentando a los Estados Miembros a que hagan contribuciones al fondo fiduciario. | UN | وربما يرغب المجلس في مواصلة تشجيع الدول الأعضاء على تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني. |
Se debería seguir alentando a los gobiernos a que establezcan políticas de inclusión social. | UN | وتنبغي مواصلة تشجيع الحكومات على اتباع سياسات تحقق الاندماج الاجتماعي. |
Las becas están pensadas para seguir alentando a los estudiantes beduinos a que accedan a la enseñanza superior. | UN | والغرض من الزمالات الدراسية مواصلة تشجيع الطلاب البدو على إحراز تعليم عالٍ. |
Como Estados Miembros, debemos seguir alentando y guiando el sistema con decisiones y mensajes coherentes y concretos. | UN | وبوصفنا دولا أعضاء، علينا مواصلة تشجيع المنظومة وتوجيهها من خلال رسائل وقرارات متماسكة وموجهة نحو العمل. |
En opinión del Grupo, se debería seguir alentando y apoyando esa labor. | UN | ويرى الفريق أنه ينبغي مواصلة تشجيع تلك الجهود ودعمها. |
Es necesario seguir alentando el objetivo de la universalización del Tratado. | UN | ولا بد من مواصلة تشجيع هدف تحقيق عالمية الانضمام إلى المعاهدة. |
ii) Si se debe seguir alentando a las Partes y otras organizaciones a presentar información sobre las formas y los medios de limitar las emisiones de hidrofluorocarbonos y perfluorocarbonos; y | UN | `2` ما إذا كان ينبغي مواصلة تشجيع الأطراف والمنظمات الأخرى على تقديم معلومات بشأن سبل ووسائل الحد من انبعاثات المركبات الكربونية الفلورية الهيدروجينية والمركبات الكربونية الفلورية المشبعة؛ |
Esas delegaciones estimaban que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos debía seguir alentando a los Estados, particularmente a aquellos que realizaban un número cada vez mayor de actividades en el espacio, a considerar seriamente la posibilidad de adherirse a los tratados. | UN | ورأت تلك الوفود أن اللجنة الفرعية القانونية ينبغي أن تواصل تشجيع الدول، ولا سيما الدول ذات الأنشطة الفضائية المتزايدة، على النظر جديا في الانضمام إلى المعاهدات. |
El Comité Especial debe, asimismo, seguir alentando a los representantes de los territorios no autónomos a que expresen sus deseos libremente y a que participen en las deliberaciones del Comité. | UN | " كذلك ينبغــي للجنــة الخاصة أن تواصل تشجيع ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على اﻹعــراب عـن أمانيهم بحرية والاشتراك في مداولاتها. |
El Comité reconoció la necesidad de seguir alentando a la comunidad internacional a promover el programa 45. | UN | وسلمت اللجنة بالحاجة إلى زيادة تشجيع المجتمع الدولي على تعزيز البرنامج ٥٤. |
Convencido de la necesidad de seguir alentando el establecimiento de instituciones nacionales para facilitar la aplicación de la Convención, | UN | واقتناعا منها بضرورة مواصلة التشجيع على إنشاء مؤسسات وطنية لتيسير تنفيذ الاتفاقية، |
La comunidad internacional también debe seguir alentando a Eritrea a respetar las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وطالبت المجتمع الدولي بضرورة أن يواصل تشجيع إريتريا على احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Es necesario seguir alentando a los órganos de las Naciones Unidas para que busquen formas más eficientes de organizar los trabajos y optimicen los recursos de conferencias. | UN | وينبغي الاستمرار في تشجيع هيئات الأمم المتحدة لإيجاد سبل لتنظيم عملها بشكل أكثر كفاءة من أجل استخدام موارد المؤتمرات على الوجه الأمثل. |
En particular, el Grupo de trabajo quizá desee seguir alentando a los Estados parte a que fomenten las actividades regionales de prevención de la corrupción, incluidos los talleres regionales para intercambiar experiencias y buenas prácticas. | UN | ولعلّ الفريق العامل يقوم تحديدا بمواصلة تشجيع الدول الأطراف على تعزيز الأنشطة الإقليمية لمنع الفساد، بوسائل منها عقد حلقات عمل إقليمية بشأن تبادل الخبرات والممارسات الجيِّدة ذات الصلة. |
No obstante, aun en esas situaciones, los agentes internacionales pueden seguir alentando al Estado a cumplir su responsabilidad de proteger y ofrecerle asistencia. | UN | إلا أنه حتى في مثل هذه الحالات، ثمة جهات فاعلة دولية يمكن أن تستمر في تشجيع الدولة على الوفاء بمسؤولياتها عن الحماية، وأن تعرض تقديم المساعدة. |
Convencido de la necesidad de seguir alentando el establecimiento de instituciones nacionales para facilitar la aplicación de la Convención, | UN | واقتناعا منها بضرورة زيادة التشجيع على انشاء مؤسسات وطنية لتيسير تنفيذ الاتفاقية، |
Además, era preciso redoblar y seguir alentando los esfuerzos de difusión de conocimientos y técnicas relacionados con la desertificación del medio rural. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز ومواصلة تشجيع نشر الخبرات الفنية والمعارف المتصلة بالتصحر الريفي. |
:: Considerar la posibilidad de adoptar medidas para seguir alentando a las instituciones financieras y al público en general a que denuncien casos de corrupción. | UN | :: النظر في اعتماد تدابير تزيد من تشجيع المؤسسات المالية وأفراد الجمهور العام على الإبلاغ عن الفساد. |
La Sección de Desarme, Desmovilización y Reintegración de dicho Departamento sigue ejecutando un proyecto de sensibilización y creación de capacidad centrado en la difusión de mensajes para seguir alentando a los combatientes del Ejército de Resistencia del Señor a desertar. | UN | ويواصل قسم نزع السلاح والتسريح والإدماج التابع للإدارة تنفيذ برنامج للتوعية وبناء القدرات يركّز على صياغة خطابات لزيادة تشجيع مقاتلي جيش الرب للمقاومة على الانشقاق عنه. |