ويكيبيديا

    "seguir prestando apoyo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواصلة تقديم الدعم
        
    • يواصل تقديم الدعم
        
    • تواصل تقديم الدعم
        
    • استمرار الدعم
        
    • بمواصلة تقديم الدعم
        
    • يواصل دعمه
        
    • لمواصلة تقديم الدعم
        
    • مواصلة دعمه
        
    • تقديم الدعم المستمر
        
    • مواصلة الدعم
        
    • مواصلة توفير الدعم
        
    • مواصلة دعمها
        
    • بمواصلة توفير الدعم
        
    • استمرار تقديم الدعم
        
    • أن تساند ذلك
        
    Su Gobierno tiene la firme intención de seguir prestando apoyo al UNAFEI y sus actividades. UN وقال إن حكومته عقدت العزم الأكيد على مواصلة تقديم الدعم للمعهد المذكور ولأنشطته.
    En los próximos meses será importante seguir prestando apoyo a esos programas. UN وتعتبر مواصلة تقديم الدعم لهذه البرامج ضرورة هامة في اﻷشهر القادمة.
    La comunidad internacional debe seguir prestando apoyo a estas iniciativas, que son indispensables para el crecimiento y el desarrollo sostenidos y sostenibles; UN كما ينبغي على المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم للجهود اللازمة من أجل تحقيق النمو والتنمية المطردين والمستدامين؛
    La Secretaría podrá seguir prestando apoyo sustantivo al proceso en marcha, reuniendo de forma coordinada los insumos del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وفي وسع الأمانة العامة أن تواصل تقديم الدعم الفني للعملية الحالية ألا وهو أن تجمع، بطريقة منسقة، إسهامات منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    seguir prestando apoyo a establecimientos de índole diversa continúa siendo un principio fundamental de la política en materia de cuidado de los niños, ya que brinda más opciones a los padres. UN ويظل استمرار الدعم لمجموعة متنوعة من البيئات ركنا هاما في سياسة رعاية الطفل وبالتالي يمكن اﻵباء من الاختيار.
    Aprovecho la oportunidad para reiterar que estamos decididos a seguir prestando apoyo financiero a las actividades de la OUA. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد مجددا التزامنا بمواصلة تقديم الدعم المالي ﻷنشطة منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Por último, nos proponemos seguir prestando apoyo a las instituciones de derechos humanos aun después de que los países hayan superado la etapa de la consolidación de la paz. UN وأخيرا، فإننا نهدف إلى مواصلة تقديم الدعم لمؤسســات حقوق اﻹنسان حتى بعد اجتياز البلد مرحلة بناء السلام.
    Por consiguiente, la UNOMIG se vio obligada a alquilar un avión dentro de los límites de los recursos existentes para seguir prestando apoyo operacional. UN ونتيجة لذلك، اضطرت البعثة إلى استئجار طائرة ثابتة الجناحين في حدود الموارد المتاحة بغية مواصلة تقديم الدعم التشغيلي.
    :: seguir prestando apoyo a la red de mujeres bomberas. UN :: مواصلة تقديم الدعم لشبكة النساء العاملات في مكافحة النيران.
    La Fuerza tendrá que seguir prestando apoyo a las actividades de adiestramiento y supervisando el pago de sueldos a esas unidades. UN وسيتعين على القوة الدولية مواصلة تقديم الدعم في مجال التدريب ورصد دفع مرتبات أفراد هذه الوحدات.
    El orador dijo por último que el Japón tenía la intención de seguir prestando apoyo a los palestinos frente a la crisis, y de lograr la paz en el Oriente Medio. UN واختتم كلمته بقوله إن اليابان تعتزم مواصلة تقديم الدعم لفلسطين في مواجهة الأزمة ومن أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    El orador dijo por último que el Japón tenía la intención de seguir prestando apoyo a los palestinos frente a la crisis, y de lograr la paz en el Oriente Medio. UN واختتم كلمته بقوله إن اليابان تعتزم مواصلة تقديم الدعم لفلسطين في مواجهة الأزمة ومن أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    Sin embargo, la comunidad internacional debe seguir prestando apoyo técnico y financiero para complementar los esfuerzos de los países africanos. UN لكن يجب على المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم التقني والمالي لمساندة جهود البلدان الافريقية.
    Debe asimismo seguir prestando apoyo psicológico adaptado a las víctimas de violencia sexual, en particular durante los juicios. UN كما ينبغي لها أن تواصل تقديم الدعم النفسي الملائم لضحايا العنف الجنسي، ولا سيما خلال سير المحاكمات.
    Esos países estarían en mejores condiciones de seguir prestando apoyo a esas operaciones si recibieran puntualmente los reembolsos. UN ويتعزز استمرار الدعم لتلك البلدان من أجل عمليات حفظ السلام لو أنها تتلقى الدفعات في مواعيدها.
    Después de recibir información del Secretario General sobre la situación en el país, los miembros del Consejo prometieron seguir prestando apoyo a la República de Sudán del Sur. UN وبعد إحاطة قدمها الأمين العام بشأن الحالة في البلد، تعهد أعضاء المجلس بمواصلة تقديم الدعم لجمهورية جنوب السودان.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debe seguir prestando apoyo al Gobierno y, lo que es más importante, suministrándole la asistencia financiera y de otro orden que necesita para tener éxito a este respecto. UN ولذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يواصل دعمه للحكومة، والأهم من ذلك أن يقدّم المساعدة المالية وغير المالية التي تحتاجها الحكومة لكي تنجح في هذا الصدد.
    La comunidad internacional está dispuesta a seguir prestando apoyo al pueblo de Angola en sus esfuerzos en pro de la paz, proporcionando no sólo asistencia de emergencia, sino también ayuda para la reconstrucción económica y el desarrollo. UN ٣٣ - إن المجتمع الدولي يقف على أهبة الاستعداد لمواصلة تقديم الدعم للشعب اﻷنغولي في نشدانه للسلام، وذلك ليس بتقديم مساعدات الطوارئ فحسب وإنما أيضا بتيسير عملية إعادة البناء الاقتصادي والتنمية.
    No obstante, sin apoyo adicional de donantes, el PNUD tendrá cada vez más dificultades para seguir prestando apoyo en el ámbito penitenciario. UN لكن البرنامج سوف يواجه صعوبة متزايدة في مواصلة دعمه لقطاع السجون إن لم يقدم المانحون مزيدا من الدعم.
    En ese informe, la Delegación propondrá formas de seguir prestando apoyo al sector público en sus esfuerzos por lograr el pleno respeto de los derechos humanos una vez que la Delegación haya concluido su mandato. UN وستقترح المفوضية في هذا التقرير كيفية تقديم الدعم المستمر للقطاع العام في عمله على تحقيق الاحترام الكامل لحقوق الإنسان بعد استكمال ولاية المفوضية.
    Se entiende que la Misión no permanecerá indefinidamente en Kosovo, pero a fin de consolidar las instituciones provisionales del Gobierno autónomo y evitar que se socaven los logros conseguidos hasta el momento, hará falta seguir prestando apoyo político, técnico y financiero. UN ومن المسلم به أن البعثة لن تبقى في كوسوفو إلى ما لا نهاية. إلا أنه لتوطيد المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي وتجنبا لتقويض الإنجازات التي تحققت حتى الآن، سيكون من الضروري مواصلة الدعم السياسي والتقني والمالي.
    seguir prestando apoyo administrativo y técnico al IPCC. UN (د) مواصلة توفير الدعم المكتبي والتقني للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    La Relatora Especial espera seguir recibiendo la asistencia de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos e insta a los gobiernos a seguir prestando apoyo financiero a sus actividades sobre el terreno. UN وتأمل المقررة الخاصة في أن تستمر في تلقي مساعدة مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان وهي تحث الحكومات على مواصلة دعمها المالي لﻷنشطة الميدانية للمكتب.
    Irlanda se compromete a seguir prestando apoyo a la educación y la formación en derechos humanos a nivel nacional a fin de mejorar el conocimiento y el respeto de los derechos humanos en todos los sectores de la sociedad. UN 31 - وأيرلندا ملتزمة بمواصلة توفير الدعم للتثقيف والتدريب بشأن حقوق الإنسان على الصعيد الداخلي، وذلك لتعزيز الوعي بحقوق الإنسان واحترامها في جميع قطاعات المجتمع.
    Insistiendo en que es preciso seguir prestando apoyo financiero internacional a Timor Oriental e instando a todos quienes hayan prometido contribuciones al Fondo Fiduciario para Timor Oriental a que las hagan efectivas lo antes posible, UN وإذ يشدد على ضرورة استمرار تقديم الدعم المالي الدولي إلى تيمور الشرقية، ويحث كل مَن أعلن عن تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لتيمور الشرقية على تقديم تبرعاته بسرعة،
    Los Estados han de seguir prestando apoyo al régimen establecido por el Tratado y hacer todo lo posible para proteger su integridad su credibilidad. UN وعلى الدول أن تساند ذلك النظام الذي وصفته المعاهدة، وأن تبذل كل جهد لديها لحماية سلامتها ومصدوقيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد