ويكيبيديا

    "seguir utilizando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواصلة استخدام
        
    • الاستمرار في استخدام
        
    • تواصل استخدام
        
    • بمواصلة استخدام
        
    • استمرار استخدام
        
    • مواصلة استعمال
        
    • الاحتفاظ باستخدام
        
    • مواصلة استغلال
        
    • مواصلة الاستفادة
        
    • باستمرار استخدام
        
    • مواصلة الاعتماد
        
    • مواصلة تشغيل
        
    • يواصل استغلال
        
    • تواصل استعمال
        
    • مواصلة اﻻستعانة
        
    Recomendación: tal vez la Comisión desee seguir utilizando un enfoque temático plurianual en su trabajo. UN التوصية: قد ترغب اللجنة في مواصلة استخدام نهج مواضيعي متعدد السنوات في عملها.
    Por consiguiente, el ACNUR acordó en principio seguir utilizando esos módulos de recursos humanos. UN وبناء عليه وافقت المفوضية من ناحية المبدأ على مواصلة استخدام الاصدارين المذكورين المتعلقين بالموارد البشرية.
    Los combatientes desistirán de seguir utilizando minas terrestres. UN وسيكف المحاربون عن مواصلة استخدام الألغام.
    Por último, la delegación de la República de Corea estima, como la Comisión, que sería preferible seguir utilizando los tipos de cambio del mercado. UN وفي اﻷخير، يرى وفد جمهورية كوريا، مع اللجنة، أن من اﻷفضل الاستمرار في استخدام أسعار الصرف السائدة في السوق.
    El Comité tal vez desee seguir utilizando ese formato. UN وقد ترغب اللجنة في أن تواصل استخدام هذا الشكل.
    Los combatientes desistirán de seguir utilizando minas terrestres. UN ويكف المحاربون عن مواصلة استخدام الألغام.
    Los combatientes dejarán de seguir utilizando minas terrestres. UN وسيكف المحاربون عن مواصلة استخدام الألغام.
    Había que encontrar un equilibrio entre la necesidad de seguir utilizando esa sustancia y la de proteger la capa de ozono. UN ويتعين العثور على توازن بين ضرورة مواصلة استخدام المادة والحاجة إلى حماية طبقة الأوزون.
    Los miembros del Grupo también estuvieron de acuerdo en seguir utilizando el Grupo a estos efectos como plataforma común para las comunicaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ووافق أعضاء الفريق أيضا على مواصلة استخدام الفريق كمنبر مشترك للاتصالات بمنظومة الأمم المتحدة لهذا الغرض.
    Por lo tanto, los miembros del Consejo de Seguridad tienen la intención de seguir utilizando esas modalidades en el futuro. UN ويعتزم لذلك أعضاء مجلس الأمن مواصلة استخدام هذه الطرائق في المستقبل.
    Dado el significativo número de incidentes denunciados, 250 por mes, y el incremento de las exigencias en materia de seguridad en otras zonas, no se puede seguir utilizando recursos internos. UN ونظرا للعدد الكبير من الحوادث المبلغ عنها بمعدل 250 قضية في الشهر، والاحتياجات الأمنية المتزايدة في مجالات أخرى، فإن مواصلة استخدام الموارد الداخلية لم يعد ممكنا.
    seguir utilizando el sistema informatizado de control de bienes y de inventario a fin de mantener y actualizar sus registros de bienes UN مواصلة استخدام النظام الحاسوبي لمراقبة الممتلكات والمخزون للاحتفاظ بسجلات الممتلكات وتحديثها
    Si las partes así lo prefieren, pueden seguir utilizando el formulario, hasta nuevo aviso. UN يجوز الاستمرار في استخدام الاستمارة لحين صدور إشعار آخر، إذا ما فضلت الأطراف ذلك.
    Así pues, la Comisión de Cuotas tiene fundamentos para juzgar que sería preferible seguir utilizando los tipos de cambio del mercado, aun si la utilización de tipos de cambio corregidos de los precios permitiera remediar algunas distorsiones. UN ولذلك فإن لجنة الاشتراكات محقة في أن ترى بأن من اﻷفضل الاستمرار في استخدام أسعار الصرف السائدة في السوق، وإن كان اللجوء إلى أسعار الصرف المعدلة حسب اﻷسعار من شأنه أن يسمح بمعالجة بعض التشوهات.
    Esos mismos miembros de la Comisión entendían que convendría seguir utilizando coeficientes de ponderación que reflejaran el número efectivo de puestos de los diversos sistemas de remuneraciones de los Estados Unidos. UN ورأى هذان العضوان نفسهما أنه من المناسب الاستمرار في استخدام الترجيحات التي تعكس اﻷعداد الفعلية للوظائف في مختلف نظم اﻷجور في الولايات المتحدة.
    En los casos en que la aplicación del SEAP sufrió demoras, se autorizó a las oficinas a seguir utilizando el sistema anterior hasta que comenzaran a aplicar el SEAP en el curso de 1997. UN وفي الحالات التي حدث فيها تأخير في تنفيذ النظام، صدر اﻹذن للمكاتب المعنية بأن تواصل استخدام تقرير تقييم اﻷداء إلى أن يتم تنفيذ نظام تقييم اﻷداء خلال عام ١٩٩٧.
    Sin embargo, las autoridades de Eritrea expresaron gran interés en seguir utilizando la metodología del Proyecto en el país y en expandir actividades de ese tipo en el Cuerno de África UN ومع ذلك، فقد أعربت السلطات اﻹريترية عن اهتمامها القوي بمواصلة استخدام منهجية المعهد في إريتريا وفي توسيع نطاق اﻷنشطة من قبيل تلك التي اضطلع بها المعهد لكي تشمل القرن اﻷفريقي.
    También quiero dar las gracias al Secretario General por seguir utilizando toda su autoridad e influencia a fin de facilitar la solución de este problema. UN وأود أيضا أن أشكر اﻷمين العام على استمرار استخدام جميع سلطاته ونفوذه لتسهيل تسوية هذه المشكلة.
    Si los principales usuarios actuales de municiones en racimo tienen la intención de seguir utilizando esas armas, suya es toda la responsabilidad. UN فإن رأى المستعملون الرئيسيون الحاليون للذخائر العنقودية مواصلة استعمال هذه الأسلحة، فإنهم يتحملون مسؤولية ذلك كاملةً.
    Deberán cerciorarse asimismo de que no haya discriminación por razones de sexo en relación con la adquisición o la pérdida de la nacionalidad en razón del matrimonio, los derechos de residencia y el derecho de cada cónyuge a seguir utilizando su propio apellido o a participar en pie de igualdad en la elección de un nuevo apellido. UN وينبغي للدول الأطراف أيضا أن تضمن عدم حدوث تمييز على أساس الجنس فيما يتعلق باكتساب الجنسية أو فقدها بسبب الزواج، وحقوق الإقامة، وحق أي من الزوجين في الاحتفاظ باستخدام الاسم الأصلي لأسرته (أو لأسرتها) أو الاشتراك على أساس من المساواة في اختيار اسم جديد للأسرة.
    114. Se debe seguir utilizando a un grupo de expertos para preparar, recopilar y actualizar los datos para el índice de vulnerabilidad. UN ١١٤ - وينبغي مواصلة استغلال الخبرات الملائمة في استحداث وتجميع واستكمال مؤشرات مواطن الضعف.
    El Relator Especial tiene previsto seguir utilizando esta información en el futuro. UN وهو يعتزم مواصلة الاستفادة من هذه المعلومات في المستقبل.
    Por consiguiente, toda demora en la eliminación de escombros puede atribuirse a la decisión del reclamante de seguir utilizando parte de la estructura. UN ومن ثم فإن أي تأخير في إزالة الأنقاض يعزى إلى قرار المطالِب باستمرار استخدام أجزاء من الانشاءات.
    52. Muchos representantes se refirieron a la necesidad de seguir utilizando el DDT para luchar contra los vectores de enfermedades en sus países. UN 52 - وأشار كثير من الممثلين إلى الحاجة الراهنة إلى مواصلة الاعتماد على الـ د. د. ت لمكافحة ناقلات الأمراض في بلدانهم.
    El reclamante alega que no tuvo más remedio que aceptar las nuevas condiciones para poder seguir utilizando el avión. UN وتدعي الجهة المطالبة أنه لم يكن أمامها حل آخر إلا قبول الشروط الجديدة إذا كانت ترغب في مواصلة تشغيل الطائرة.
    11. Encomia la conmemoración por la comunidad internacional del 23 de mayo como Día Internacional para la Erradicación de la Fístula Obstétrica y la decisión de seguir utilizando ese Día Internacional todos los años para crear conciencia e intensificar de manera significativa las medidas dirigidas a erradicar la fístula obstétrica; UN 11 - تشيد باحتفال المجتمع الدولي يوم 23 أيار/مايو باليوم الدولي للقضاء على ناسور الولادة، وقراره القاضي بأن يواصل استغلال اليوم الدولي من كل عام لزيادة التوعية بداء ناسور الولادة بقدر كبير ومضاعفة الجهود للقضاء عليه؛
    9. Decide seguir utilizando para el Grupo de Apoyo de Policía Civil, a partir del 16 de enero de 1998, la Cuenta Especial para la Administración de Transición de las Naciones Unidas en Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental establecida de conformidad con la resolución 50/242 de la Asamblea General, de 7 de junio de 1996; UN ٩ - تقرر أن تواصل استعمال الحساب الخاص ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميون الغربية، المنشأ بموجب قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٤١ المؤرخ ٧ حزيران/ يونيه ١٩٩٦، لفريق الدعم المكون من الشرطة المدنية ابتداء من ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد