Un huésped debe ser tratado con generosidad y sentirse seguro y bien acogido. | UN | فالضيف يجب أن يعامل بكرم وأن يشعر بأنه آمن ومحل ترحاب. |
Sin embargo, el niño que no sea objeto de explotación o abuso, pero explote y abuse a otros niños debía ser tratado en consecuencia de acuerdo a la responsabilidad penal que establezcan las legislaciones de cada Estado. | UN | غير أن الطفل الذي لم يكن هو نفسه موضع استغلال أو تعدّ بل القائم بالاستغلال والتعدي على أطفال آخرين يجب أن يعامل نتيجة لذلك طبقاً للمسؤولية الجنائية التي تقررها قوانين كل دولة. |
También se determinó que las condiciones de reclusión del Sr. Taylor violaban su derecho a ser tratado humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. | UN | ووجدت اللجنة أيضاً أن ظروف السجن الذي احتجز فيه السيد تيلور كان فيها انتهاك لحقه في أن يعامل معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة لشخصه، وفق ما تقضي به الفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
¿Acaso no se merece ser tratado como otro cualquiera bajo tu mando? | Open Subtitles | ألاّ يستحق أن يُعامل مثل أي شخص تحت قيادتك ؟ |
Mientras esté en prisión, el autor deberá ser tratado humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano. | UN | وطالما بقي صاحب البلاغ في السجن، ينبغي أن يُعامل بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في شخص الإنسان. |
Por ley, debería ser tratado como un niño, no encarcelado o ejecutado. | Open Subtitles | فى نظر القانون ينبغى معاملته كطفل ليس بالقسوة أو باللين |
Se dijo que tal supuesto sería similar a los previstos en el párrafo 3, por lo que debía ser tratado de forma parecida. | UN | وقيل إن هذا الوضع سيكون مماثلا للحالات المتوخاة في الفقرة 3، ويستحق أن يعامل بنفس الطريقة أساسا. |
Mientras esté en prisión, el autor deberá ser tratado humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano. | UN | وينبغي أن يعامل صاحب البلاغ، طوال مكثه في السجن، معاملة إنسانية مع احترام ما للإنسان من كرامة أصيلة. |
Todo ser viviente debe ser tratado con dignidad y amabilidad, ya que los humanos y los animales experimentan el mismo sufrimiento, los mismos temores y las mismas alegrías; todos sienten dolor, amor y tristeza. | UN | فكل كائن حي ينبغي أن يعامل بكرامة وتعاطف، فالإنسان والحيوان كلاهما يشعر بنفس المعاناة وينتابه الخوف نفسه والمسرة نفسها. |
Ningún indio debe ser tratado como nos tratan los ingleses. | Open Subtitles | ثانيا لا ينبغي أن يعامل أي هندي كما يعامله الانجليز |
Porque es un ser humano que se merece ser tratado con dignidad y respeto. | Open Subtitles | لأنه شخص يستحق, أن يعامل بكل إحترام و تقدير |
Y no creo que debería ser tratado diferente. | Open Subtitles | وأنا لا أعتقد أنني يجب أن يعامل أي مختلفة. |
Mientras esté en prisión, el autor deberá ser tratado humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano. | UN | وطالما بقي صاحب البلاغ في السجن، ينبغي أن يُعامل بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في شخص الإنسان. |
Mientras estuviera en prisión, el autor debía ser tratado con humanidad y respetando la dignidad inherente del ser humano, y debería contar con una atención sanitaria adecuada. | UN | وطالما بقي صاحب البلاغ في السجن، ينبغي أن يُعامل بإنسانية وباحترام كرامته كإنسان وأن يحصل على الرعاية الصحية المناسبة. |
26. La Constitución de Mauricio establece firmemente el derecho de todo ciudadano a ser tratado en pie de igualdad y a vivir libre de discriminación. | UN | 26- يؤسس دستور موريشيوس بصورة راسخة حق كل مواطن في أن يُعامل على قدم المساواة، وفي التمتع بحياة خالية من التمييز. |
Porque necesita ser curado y debe ser tratado como una enfermedad más. | Open Subtitles | لإنه يحتاج لأن يتم علاجه وينبغي معاملته كأى مرض آخر |
No te mereces ser tratado así. Solo tienes que decirla que no. | Open Subtitles | أتدري، لا تستحق أن تُعامل بهذه الطريقة، عليكَ فقط أن تقول لها لا |
¡deberías ser tratado con igualdad ante la ley! | Open Subtitles | حتى أنك بلا قيمة ولا تستحق ويجب أن تعامل بمساواة أمام القانون |
Estoy intentando tratarte de la forma que me gustaría ser tratado si estuviera saliendo conmigo. | Open Subtitles | أنا فقط أحاول معاملتك بنفس الطريقة التي أريد أن أعامل إذا كنت أواعد نفسي |
Habiendo sido acosado de niño, desarrollé un sentido de empatía hacia el sufrimiento de los demás. Pero no era fácil para mí tratar a personas amables, exactamente de la manera como yo habría deseado ser tratado. | TED | كوني تعرضت للمضايقات عندما كنت طفلا خلق فيَّ نوعا من التعاطف مع معاناة الآخرين، ويبدو لي من غير الطبيعي بتاتا أن أعامل الناس اللطفاء بأي طريقة أخرى غير التي أحب أن أُعامل بها. |
Pero hablamos de esto y dijiste que no debería ser tratado como cualquier otro socio, así que no vengas aquí ocultándomelo. | Open Subtitles | ولكننا تحدثنا في هذا الأمر وقلتِ: لا يجب معاملتي على أنني أي شريك لذا لا تأتين إلي وتخفين الأمر عني |
Y no quiero ser tratado de forma diferente. | Open Subtitles | و لا أريد أن يتم معاملتي بإختلاف عمّا قبل |
Toda mi vida fui tratado como si fuera especial. Sólo quiero ser tratado como cualquier otro. | Open Subtitles | كل حياتي وأنا أعامل كاني مميز أنا فقط أريد أن تتم معاملتي كالجميع |
¿Es algo común, ser tratado tan rudamente por un hermano? | Open Subtitles | أهو شيء متعارف عليه، بأن تعامل بشكل سيىء من قبل أخ لك ؟ |
El TOF concluyó que nada demostraba que solo podía ser tratado apropiada y eficazmente si se encontraba detenido en su domicilio. | UN | واستنتجت المحكمة أنه لا يوجد ما يثبت عدم إمكانية أن يتلقى العلاج المناسب والفعال إلاّ إذا كان رهن الإقامة الجبرية. |