Si hubiéramos rastreado a estos sujetos hace un año no habría sido asesinada. | Open Subtitles | لو كنا قد تعقبنا هذه المواضيع قبل عام لما قتلت زوجتك |
Kosovo es una muestra de lo que podría haber sido Rwanda Si hubiéramos intervenido en 1994. | UN | وكوسوفو تبين ما كان من الممكن أن تكون عليه رواندا، لو كنا تدخلنا في ١٩٩٤. |
El Reino Unido hubiera pedido más tiempo Si hubiéramos sabido que se iba a proceder a votación por separado. | UN | وكانت المملكة المتحدة ستطلب المزيد من الوقت لو كنا نعلم بأننا سنجري تصويتا منفصلا. |
Es como Si hubiéramos acordado que estamos aquí para hablar al otro en lugar de hablar con el otro. | TED | يبدو الأمركما لو أننا اتفقنا أننا هنا لنتحدث لبعضنا البعض عوضا عن الحديث مع بعضنا البعض. |
Al expresarles nuestro agradecimiento a todos ellos, queremos subrayar que su apoyo nunca hubiera sido tan abierto Si hubiéramos estado equivocados. | UN | إننا نعبر هنا عن امتناننا لهؤلاء السادة جميعا لنؤكد أن هذا الدعم ما كان ليتم لو أننا كنا على خطأ. |
Si hubiéramos partido a las 4:00 como yo quería... | Open Subtitles | هذا لو كنّا رحلنا بالرابعة صباحاً مثلما أردت |
Estoy seguro de que, Si hubiéramos aprobado nuestro informe el jueves o el viernes pasados, no habría habido ninguna razón para que ocurriera esto. | UN | وأثق أننا لو كنا اعتمدنا تقريرنا يوم الخميس أو الجمعة الماضي لما كان هناك سبب لهذا. |
A muchos de nosotros nos gusta pensar que Si hubiéramos vivido en los años 60, nos habríamos unido a los Freedom Riders. | TED | يحب الكثير منا التفكير، لو كنا موجودين خلال الستينات، كنا سنكون مع فرسان الحرية. |
Si hubiéramos evolucionado en el vacío esperaríamos que toquen el suelo simultáneamente. | TED | لو كنا تطورنا في الفراغ فإننا كنا سنتوقعها.. أن تصطدم بالأرض في وقت واحد. |
No podríamos comprarla Si hubiéramos devuelto el dinero. | Open Subtitles | كنا لن نقدر ان نتحمل ثمنها لو كنا اعدنا اليهم نقودهم |
Si hubiéramos hecho la mitad de lo que cuentan, ya seríamos millonarios, ¿no? | Open Subtitles | لو كنا نفعل نصف ما يكتبه هؤلاء لكنا أثرياء اليوم أنحن كذلك ؟ |
Si hubiéramos sabido que pensabas subir el barco por los raíles... te habría dicho que los dejaras en tu estación del Amazonas. | Open Subtitles | لو كنا على علم بخطتك.. ..بأنك تنوي نقل السفينة على السكك.. لقلت لك بأن تترك سكتك الحديدية.. |
No hubiéramos discutido aquí en la Asamblea General la crisis alimentaria Si hubiéramos creído que es un acontecimiento que sucede una sola vez. | UN | وما كنا لنبحث أزمة الغذاء في الجمعية لو أننا اعتقدنا أنها حدث طارئ. |
Esto es simplemente pedir otra vez, como Si hubiéramos llegado por primera vez, ¿cuál es la relación del proyecto humano con el tiempo y el espacio? | TED | وهذا هو ببساطة مجرد السؤال، مرة أخرى، كما لو أننا قد وصلنا لأول مرة، ما هي علاقة المشروع البشري للزمان والمكان؟ |
Si hubiéramos sido nosotros tendríamos el dinero ahora, y él tendría su vida. No lo mataría. | Open Subtitles | لو كنّا من قام بتعذيبه لكانت النقود بحوزتنا الآن وكان ليحظى بحياته، فلن أقوم بقتله |
Si hubiéramos encontrado solo el cráneo, lo habríamos llamado de una forma; Si hubiéramos encontrado solo la pelvis, lo habríamos llamado de otra. | TED | ولو كنا استخرجنا الجمجمة فقط لكنا أسميناها شيئًا ما، ولو كنا استخرجنا الحوض فقط ربما أطلقنا عليه اسمًا آخر. |
Según un artículo del Forging War, el subdirector de Oslobodjenje reconoció que había sido intimidado, y comentó: " Si hubiéramos hecho una investigación sobre Caco, al día siguiente su gente habría venido y nos hubiera llevado a todos. | UN | وقد ورد في مقال تشويه صورة الحرب ان نائب رئيس تحرير جريدة أوسلوبودينيه اعترف بخشيته من اﻹرهاب وعلق على ذلك بقوله " اننا إذا حاولنا التحقيق في موضوع كاتشو فإن رجاله سيأتون إلينا ويأخذوننا جميعاً. |
Si hubiéramos tenido un bebé, todavía estaríamos juntos. | Open Subtitles | لو كان لدينا طفلٌ لكنا مع بعضنا حتى الآن |
Dios, yo solo, tu sabes, solo siqo pensandi en Olivia, y Si hubiéramos alentado a Maya a terminar. | Open Subtitles | انا فقط . أظل أفكر بأوليفيا لو اننا شجعنا مايا على عمل إجهاض |
Él no estaría aquí tendido Si hubiéramos dedicado la misma devoción y pasión a su bienestar que la que hemos dedicado a nuestras carreras políticas. | Open Subtitles | لن يكون مستلقياً هنا إذا كنّا اعطيناه نفس التفاني والشغف لسلامته كما نفعل مع وظائفنا السياسية |
Y Si hubiéramos nacido con la misma cuchara de plata en el culo... nos iría tan bien como a ti, si no es que mejor. | Open Subtitles | ولو كنّا وُلِدنا بملعقة ذهبية في فمنا كنّا لنصل لنفس مكانتك إن لم نصبح أفضل منك |
Si hubiéramos tenido tiempo ahora habría dicho: “Debemos continuar hasta llegar a un acuerdo”. | UN | ولو كان لدينا الوقت اﻵن لقلت إننا ينبغي أن نستمر حتى نتوصل إلى الاتفاق. |
Si hubiéramos descubierto primero la ketamina como paravacuna, nos sería bastante fácil desarrollarla. Pero tal como es, tenemos que luchar con nuestra inflexibilidad funcional, y nuestros patrones mentales que interfieren. | TED | وإذا كنا قد اكتشفنا الكيتامين أولاً كبارافاكسين، لكان من السهل علينا تطويره، لكن والحال هكذا، كان يجب علينا أن نتنافس مع الثبات الوظيفي لدينا والمنطق العقلي الذي يتدخل نوعاً ما. |
Lo sé ¿pero y Si hubiéramos estado igual de felices de haber salido de la casa disfrutando de la paz y tranquilidad? | Open Subtitles | أَعْرفُ، لكن الذي إذا كَانَ عِنْدَنا فقط سعيدَ لِكي يَكُونَ خارج البيتِ، |
Si hubiéramos preguntando quién quería una golpiza... no hablarías tan arrogantemente, ¿verdad? | Open Subtitles | لو جئنا الى هنا وسألنا أى شخص عن هذا الشيئ لساعدناه لن تبدو لذا متعجرف فخور الآن .. |
El desastre del terremoto y tsunami del Océano Índico fue sólo el recordatorio más reciente --aunque el más dramático-- de que podíamos haber evitado la trágica pérdida de vidas humanas y el sufrimiento Si hubiéramos invertido más en la preparación para casos de desastre y adoptado medidas de protección por anticipado. | UN | وما كارثة زلزال المحيط الهندي وأمواج تسونامي سوى آخر تذكرة - وإن كانت الأكثر درامية - بأنه كان في وسعنا أن نتفادى الخسائر البشرية المفجعة والمعاناة عن طريق استثمار المزيد في التأهب لحالات الكوارث والتدابير الوقائية المتقدمة. |