Si bien esa innovación puede ser útil para simplificar la metodología para el cálculo del crecimiento, no refleja con exactitud las necesidades presupuestarias efectivas. | UN | ولئن بدا هذا التجديد معقولا من أجل تبسيط منهجية حساب النمو، فإنه لا يعكس بدقة الاحتياجات الفعلية في الميزانية. |
La Comisión opina que se debe simplificar la estructura del Departamento. | UN | وفي رأي اللجنة أنه يلزم تبسيط هيكل اﻹدارة. |
Dicho sistema fue objeto de una remodelación sobre el terreno que permitió aumentar su poder de transmisión y hacerlo más confiable, además de simplificar la conservación de los equipos de grabación. | UN | وفي الميدان، تم تجديد نظام آلات التصوير لتوفير قدرة أكثر نشاطا وموثوقية على البث باﻹضافة إلى تبسيط صيانة معدات التسجيل. |
Para racionalizar y simplificar la labor de distribución de documentos, se propone la reconstitución de dos mostradores de distribución de documentos en un centro de distribución más grande. | UN | ولترشيد وتبسيط عملية توزيع الوثائق، يقترح دمج مركزين من مراكز توزيع الوثائق في مركز واحد كبير. |
La Secretaría ha dicho que se van a tomar medidas para simplificar la tramitación de algunos de esos subsidios. | UN | وذكر أن اﻷمانة العامة قد أشارت إلى أن هناك تدابير تتخذ لتبسيط إدارة بعض البدلات المذكورة. |
vi) Examen constante de las normas en que se basan los derechos del personal con miras a simplificar la tramitación de éstos y garantizar así una interpretación uniforme del Reglamento del Personal; | UN | ' ٦` مواصلة استعراض استحقاقات الموظفين بهدف تبسيط عملية اﻹعداد وكفالة تواؤم تفسير النظام اﻹداري للموظفين؛ |
vi) Examen constante de las normas en que se basan los derechos del personal con miras a simplificar la tramitación de éstos y garantizar así una interpretación uniforme del Reglamento del Personal; | UN | ' ٦` مواصلة استعراض استحقاقات الموظفين بهدف تبسيط عملية اﻹعداد وكفالة تواؤم تفسير النظام اﻹداري للموظفين؛ |
* se ha realizado un estudio de las posibilidades de simplificar la legislación vigente, que está bastante fragmentada. | UN | ● أُجريت دراسة لمعرفة إمكانية تبسيط التشريعات المجزأة إلى حد ما حالياً. |
Mejorar los sistemas de pago a fin de simplificar la tramitación. | UN | تحسين نظم المدفوعات بغية تبسيط عملية التجهيز. |
Se refirió a la necesidad de simplificar la integración de los PMA en el sistema comercial multilateral, especialmente de los 19 PMA que no habían ingresado aún en la Organización Mundial del Comercio. | UN | وأشار إلى ضرورة تبسيط إدماج أقل البلدان نموا في النظام التجاري المتعدد الأطراف، لا سيما أقل البلدان نموا التسعة عشر التي لم تنضم بعد إلى منظمة التجارة العالمية. |
Como era la primera vez que se realizaba un examen sistemático de la información comunicada en virtud de la Convención, esa labor reveló bastantes medios parar mejorar y simplificar la información. | UN | ولما كانت هذه هي المرة الأولى التي تُستعرض فيها المعلومات المبلغة بموجب الاتفاقية استعراضاً منهجياً فقد كشف هذا الاستعراض عن سبل كثيرة لتحسين أو تبسيط الإبلاغ. |
Varios expertos preguntaron si era posible simplificar la contabilidad cuando había que registrar cada una de las transacciones. | UN | وتساءل عدة خبراء عما إذا كان من الممكن تبسيط المحاسبة إذا توجب تسجيل كل معاملة تجارية. |
Apoyamos decididamente la idea de simplificar la manera en la que llevamos a cabo nuestra labor en las Naciones Unidas, incluida la gestión de las conferencias y reuniones. | UN | إننا نؤيد بشدة فكرة تبسيط الطريقة التي ندير بها أعمالنا في الأمم المتحدة، بما في ذلك إدارة مؤتمراتنا واجتماعاتنا. |
A fin de simplificar la utilización de la lista por los Estados y evitar que la información que contiene sea mal interpretada, el Grupo ha puntualizado una serie de mejoras. | UN | ومن أجل تبسيط استخدام الدول للقائمة ومنع سوء تفسير المعلومات الواردة فيها، أدخل الفريق عليها عددا من التحسينات. |
De ahí que la facilitación del comercio, que tiene por objeto simplificar la documentación y los procedimientos internacionales en materia de comercio, se funde esencialmente en un sistema de información. | UN | ولذلك فإن تيسير التجارة، الذي يرمي إلى تبسيط مستندات وإجراءات التجارة الدولية، هو في جوهره نشاط من أنشطة نظم المعلومات. |
Éstas incluyen desde propuestas encaminadas a racionalizar la administración central y simplificar la gestión de los recursos humanos y los procesos de adquisición hasta propuestas destinadas a fortalecer los servicios comunes existentes. | UN | وهي تتراوح من تنظيم اﻹدارة المركزية وتبسيط إدارة الموارد البشرية وعمليات المشتريات وتعزيز الخدمات المشتركة القائمة. |
Había una necesidad preocupante de aclarar y simplificar la regla. | UN | وجرى الإعراب عن شواغل تتعلق بالحاجة إلى توضيح وتبسيط أكبر للقاعدة. |
simplificar la recopilación, el mantenimiento y el análisis de los datos; permitir la normalización de los informes sobre gestión y mejorar los plazos de presentación | UN | وتبسيط جمع البيانات وحفظها وتحليلها؛ وإتاحة توحيد تقارير الإدارة؛ وتحسين تقديم التقارير في حينها. |
Se están estableciendo procedimientos para simplificar la difusión electrónica de toda esta documentación. | UN | ويجري وضع اﻹجراءات لتبسيط التعميم الالكتروني لهذه المجموعة من الوثائق. |
Se propone que la Comisión convoque una primera reunión de expertos con el fin de definir los enfoques y los instrumentos necesarios para simplificar la aplicación de los acuerdos de tránsito. | UN | ويُقترَح أن تقوم اللجنة بعقد اجتماع أول للخبراء لتحديد السبل واﻷدوات اللازمة لتبسيط تنفيذ اتفاقات المرور العبور. |
Las iniciativas antes expuestas parecen haber contribuido a simplificar la presentación de informes. | UN | 17 - يبدو أن المبادرات المناقشة أعلاه كان لها أثر إيجابي على ترشيد عملية تقديم التقارير. |
102. Algunas organizaciones personalizaban su sistema de planificación para simplificar la navegación en él y hacerlo más intuitivo. | UN | 102- وقد كيفت بعض المنظمات نظام التخطيط الخاص بها من أجل تسهيل وظيفة التصفح فيه وجعلها أكثر بداهة. |
Se ha logrado simplificar la labor estadística en las organizaciones internacionales que trabajan en esta esfera en la región de la CEPE, y se han obtenido contribuciones de 27 organizaciones internacionales y varios grupos de trabajo a la base de datos de la CEPE sobre actividades estadísticas internacionales. | UN | تم التوصل إلى نمط أكثر تبسيطا للعمل الإحصائي فيما بين جميع المنظمات الدولية العاملة في هذا المجال في منطقة اللجنة بفضل ما قدمته 27 منظمة دولية ومختلف الأفرقة العاملة من إسهامات في قاعدة البيانات الخاصة بالأنشطة الإحصائية الدولية التابعة للجنة. |
La Comisión cree que es necesario simplificar la red de comunicaciones de la UNAMIR y que es preciso revisar la capacidad auxiliar triple de la red. | UN | وتعتقد اللجنة أن شبكة اتصالات البعثة ينبغي أن تبسط وأن يعاد النظر في طاقة الدعم الثلاثي للشبكة. |
A fin de simplificar la presentación, el inventario central no contendrá la descripción de cada una de las actividades de acopio de datos; esa descripción figurará en una base de datos por separado y se podrán utilizar remisiones recíprocas entre ambas bases de datos. | UN | وتبسيطا لعملية العرض في قاعدة البيانات الرئيسية، لن تتضمن القائمة وصفا لكل نشاط من أنشطة جمع البيانات؛ وستوجد هذه اﻷوصاف في قاعدة مستقلة للبيانات، ويمكن أن تشمل إحالات ترافقية. القوائم الفرعية |