La verdad es que en Obama-mérica, todos están a un sueldo de ser "sin techo" | Open Subtitles | الحقيقة هي، في أمريكا أوباما، الجميع راتب واحد بعيدا عن كونها بلا مأوى. |
Los apartamentos destruidos habían sido construidos recientemente para albergar a familias palestinas que los ataques del ejército habían dejado sin techo. | UN | وقد تم حديثا بناء الشقق المدمَّرة لإيواء الأسر الفلسطينية التي تركتها الهجمات السابقة للجيش الإسرائيلي بلا مأوى. |
Pero eso no le da derecho a disparar a un sin techo. | Open Subtitles | لكن هذا لا يعطيك الحق في أطلاق النار على المشردين |
Estamos buscando a un sin techo que dice que duerme en ese callejón. | Open Subtitles | نحن نبحث عن رجل مشرد قال أنه نام في هذا الزقاق |
Durante la agresión contra Azerbaiyán han muerto más de 18.000 personas, cerca de 50.000 han sido heridas o mutiladas, 4.000 han caído prisioneras o han sido tomadas como rehenes, y cerca de 1 millón de azerbaiyanos han quedado sin techo. | UN | وأثناء فترة العدوان ضد أذربيجان، قُتل أكثر من ٠٠٠ ١٨ شخص وجرح نحو ٠٠٠ ٥٠ شخص أو أصيبوا بعاهات وأُسر ٠٠٠ ٤ شخص أو احتجزوا كرهائن وأصبح ما يقرب من مليون أذربيجاني بدون مأوى. |
Sin embargo, los residentes palestinos afirmaron que algunas casas se habían construido hacía más de seis años y que la demolición había dejado sin techo a 28 personas. | UN | بيد أن الســكان الفلسطينيين ادعوا بأن بعض المنازل قد بني منذ أكثر من ٦ سنوات وأن الهدم أدى إلى جعــل ٢٨ شخصا دون مأوى. |
La destrucción de viviendas que deja a los ocupantes sin techo también viola este derecho, que incluye específicamente el derecho a una vivienda adecuada. | UN | كما أن تدمير المساكن الذي يترك أصحابها مشردين ينتهك هذا الحق لأنه يشمل تحديداً الحق في المسكن الملائم. |
Beit Hanun es una zona devastada en la que se han destruido aproximadamente 450 hogares y donde familias enteras se encuentran sin techo. | UN | وأصبحت بيت جانون منطقة منكوبة، حيث دمر نحو 450 منزلاً، ووجدت عائلات كاملة نفسها بلا مأوى. |
En este contexto, es necesario que haya distintos tipos de refugios de emergencia para acoger a los migrantes que son víctimas de la violencia doméstica o se quedan sin techo. | UN | وفي هذا السياق، يكون إنشاء أنواعٍ مختلفةٍ من الملاجئ في حالات الطوارئ أمرا ضروريا لاستيعاب المهاجرين من ضحايا العنف المنزلي أو المهاجرين الذين بلا مأوى. |
La mayoría son pobres, muchas eran personas sin techo antes de ser encarceladas. | UN | ومعظم هؤلاء النساء فقيرات؛ وكثير منهن بلا مأوى قبل السجن. |
Sí, es genial cuando le quitan el candado a las puertas y despiertan a todos los sin techo. | Open Subtitles | أجل ، إنه أمر جميل عندما يفكون سلسة البوابات . و يوقظون كل الرجال المشردين |
Si estás verdaderamente enfadado por la desigualdad de la riqueza, no sueles ir por ahí disparando a gente sin techo. | Open Subtitles | ،إن كنت غاضباً بالفعل بشأن ثروة غير متكافئة فأنت لا تميل للذهاب وإطلاق النار على الناس المشردين |
¿Por qué molestarme en venir a la escuela u obtener buenas notas si soy un sin techo? | Open Subtitles | لماذا اغضب من قدومي للمدرسة أو للحصول على علامات جيدة اذا انا مشرد ؟ |
¿Recogió a un sin techo para conseguir su Tarjeta Verde? | Open Subtitles | اذا لقد اخترتي رجل مشرد لتحصلي علي البطاقه الخضراء؟ |
Miles de palestinos han quedado sin techo, sus casas demolidas con motoniveladores. | UN | ويعيش آلاف الفلسطينيين بدون مأوى: حيث دمرت منازلهم بالجرافات. |
Por otra parte, lo exhorta a que garantice que, en la práctica, nadie quede sin techo después de ser expulsado. | UN | وتدعوها، فضلاً عن ذلك، إلى أن تكفل عملياً عدم ترك أي شخص يطرد من مسكنه، دون مأوى. |
Dos de las víctimas eran sin techo, mientras que el tercero, un Teniente Coronel, trabajaba como voluntario en el refugio. | Open Subtitles | اثنان من الضحايا افيد انهم مشردين أما الثالث كان ملازم كولونيل وقيل إنه تطوع في الملجأ |
Y tienes aspecto de "Loco sin techo". No es bueno. | Open Subtitles | و مظهرك يقول , رجل متشرد مجنون إنه ليس جيد |
Sí. ¿Crees que cada sin techo nació siendo un sin techo? | Open Subtitles | نعم . هل تعتقد ان كل مشرد قد بدأ مشرداً ؟ |
Como era de esperar de Lamborghini, es básicamente una cuña sin techo de números descomunal. | Open Subtitles | ,كما تتوقعون من لامبرغيني إنها أساساً بدون سقف اسفين في الأرقام الهائلة |
195. Como consecuencia de los conflictos armados registrados en las regiones de Abjasia y Osetia meridional, 80.000 familias desplazadas se habían quedado sin techo. | UN | ٥٩١- وبسبب المنازعات المسلحة التي دارت في منطقتي أبخازيا وجنوب أوسيتيا، لم تجد ٠٠٠ ٠٨ أسرة مشردة سقفا فوق رأسها. |
En particular, preocupa al Comité que según las estimaciones sigue habiendo en el Canadá entre 100.000 y 250.000 personas sin techo. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص لأن العدد التقديري للمشردين في كندا لا يزال يتراوح بين 000 100 و000 250 شخص. |
Y las calles de esta ciudad no son amables con los mendigos sin techo. | Open Subtitles | وصدقيني شوارع هذه المدينة ليست رحيمة بالمتسولين المشرّدين. |
Pese a la precariedad de su situación, suele acoger en su hogar a adolescentes sin techo ni alimentos. | UN | وبالرغم من عدم استقرار حالة بوِنغ، فهي تأوي عندها بانتظام أحداثاً لا مأوى لهم ولا طعام. |
Manual para la asistencia ambulatoria de las mujeres sin techo | UN | كتيب لتقديم المساعدة لغير المقيمين من أجل المرأة المشردة |
No aparece en la tele ninguna presentadora llorando mientras entrevista a niños sin techo. | Open Subtitles | ليس هناك مستضيفي برامج حوارات باكية تقابل المتشردين الأطفال |