Debido a la falta de fondos no se rehabilitaron viviendas durante el período sobre el que se informa. | UN | ونظرا لعدم وجود الأموال اللازمة، لم يتم إصلاح أي من المآوي خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Además, por lo menos 550 niños huyeron de los LTTE durante el período sobre el que se informa. | UN | وفرّ ما لا يقل عن 550 طفلا من صفوف تلك الحركة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En el período sobre el que se informa se capacitó a 1.700 policías del Servicio en materia de control de disturbios. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى تدريب 700 1 من أفراد الشرطة التابعين لدائرة شرطة كوسوفو على مكافحة الشغب. |
Un total de 321.000 desplazados internos registrados regresaron a sus lugares de origen, 133.618 de ellos durante el período sobre el que se informa. | UN | وعاد ما مجموعه 000 321 من المشردين داخليا المسجلين إلى أماكنهم الأصلية، من بينهم 618 133 خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En el período sobre el que se informa, el Comité celebró cinco consultas oficiosas. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرت اللجنة خمس جلسات من المشاورات غير الرسمية. |
Durante el período sobre el que se informa, se tradujeron siete fallos, 143 resoluciones y un elevado número de otros documentos. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمت ترجمة 7 أحكام و 143 قرارا، بالإضافة إلى عدد كبير من الوثائق الأخرى. |
Durante el período sobre el que se informa, el Comité celebró cinco consultas oficiosas. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت اللجنة خمس جلسات من المشاورات غير الرسمية. |
Las cuestiones fundamentales del período sobre el que se informa incluyen lo siguiente: | UN | وتشمل المسائل الرئيسية التي استجدت في الفترة المشمولة بالتقرير ما يلي: |
No se aplica, dado que solo se estableció una misión al final del período sobre el que se informa | UN | لم ينجز لأن بعثة جديدة واحدة أنشئت في وقت أوشكت فيه الفترة المشمولة بالتقرير على نهايتها |
No hubo nuevos acontecimientos al respecto durante el período sobre el que se informa. | UN | ولم تحدث أية تطورات جديدة بشأن تلك المسألة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
De las 14 unidades creadas, solo 3 estaban funcionando a finales del período sobre el que se informa. | UN | ولم تعمل سوى 3 وحدات من أصل 14 وحدة منشأة بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
Además, la comisión interministerial de derechos humanos empezó a funcionar durante el período sobre el que se informa. | UN | وعلاوة على ذلك، بدأت لجنة حقوق الإنسان المشتركة بين الوزارات عملها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
:: Durante el período sobre el que se informa, se enviaron cuatro convoyes interinstitucionales. | UN | :: خلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى تسيير أربع قوافل مشتركة بين الوكالات. |
:: Durante el período sobre el que se informa, se enviaron tres convoyes interinstitucionales: | UN | :: أُرسلت ثلاث قوافل مشتركة بين عدة وكالات خلال الفترة المشمولة بالتقرير: |
:: Durante el periodo sobre el que se informa se solicitaron dos convoyes interinstitucionales que no llegaron a realizarse: | UN | :: طُلب إرسال قافلتين مشتركتين بين الوكالات، ولكن لم يُلب هذا الطلب خلال الفترة المشمولة بالتقرير: |
Ataques contra instalaciones médicas durante el período sobre el que se informa | UN | الهجمات التي شُنت على المرافق الطبية خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
:: En el período sobre el que se informa, ninguna organización no gubernamental internacional solicitó aprobación para trabajar en la República Árabe Siria. | UN | :: لم ترد خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي طلبات جديدة من منظمات غير حكومية دولية للعمل في الجمهورية العربية السورية. |
El OOPS era la institución internacional con actividades de mayor envergadura en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza durante el período sobre el que se informa. | UN | وكانت اﻷونروا أكبر مؤسسة دولية واحدة تعمل في الضفة الغربية وقطاع غزة في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Durante el período sobre el que se informa se examinó en varias ocasiones la situación de las 12 familias que vivían en condiciones difíciles. | UN | وجرى التحقق عدة مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير من حالة الاثنتي عشرة أسرة التي تعيش في ظروف العسر. |
22. Durante el período sobre el que se informa, la UNIKOM recibió en total 20 denuncias escritas, 13 del Iraq y 7 de Kuwait. | UN | ٢٢ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقــت البعثــة مـا مجموعــه ٢٠ شكــوى مكتوبـة، ١٣ من العراق و ٧ من الكويت. |
Claro que conozco al hombre sobre el que quieres averiguar. | Open Subtitles | بالطبع اعرف الشخص الذي تستعلم عنه |
Someteré pues a votación el vigésimo párrafo del preámbulo del proyecto de resolución XVI, sobre el que se ha solicitado votación separada. | UN | سأطرح للتصويت، إذن، الفقرة العشرين من ديباجة مشروع القرار السادس عشر التي طلب إجراء تصويت منفصل عليها. |