Anotaciones recomendadas por la Comisión Especial 2 sobre las disposiciones de la Convención relativas a la estructura y organización de la Empresa | UN | الشروح التي أوصت بها اللجنة الخاصة ٢ بشأن أحكام الاتفاقية المتصلة بهيكل وتنظيم المؤسسة |
El Comité también toma nota de que este Plan de Acción incluirá un mecanismo de seguimiento eficaz sobre las disposiciones de la Convención. | UN | وكذلك، تحيط اللجنة علماً بأن خطة العمل الوطنية هذه ستشمل آلية رصد فعالة بشأن أحكام الاتفاقية. |
- Anotaciones recomendadas por la Comisión Especial 2 sobre las disposiciones de la Convención relativas a la estructura y organización de la Empresa | UN | الهيكل التنظيمي للمؤسسة - الشروح التي وضعت في اللجنة الخاصة ٢ بشأن أحكام الاتفاقية المتصلة بهيكل المؤسسة وتنظيمها |
También se alienta al Estado Parte a que imparta formación sobre las disposiciones de la Convención y a que dé mayor difusión a la Convención. | UN | وتشجعها أيضاً على توفير التدريب على أحكام الاتفاقية ونشر الاتفاقية على نطاق أوسع. |
77. El Comité toma nota del establecimiento de un tribunal de menores en Colombo y de la formación impartida a los jueces sobre las disposiciones de la Convención. | UN | 77- تلاحظ اللجنة إنشاء محكمة للأحداث في كولومبو وتوفير التدريب للقضاة على أحكام الاتفاقية. |
El curso proporcionaría información general sobre las disposiciones de la Convención relativas a la plataforma continental, haciendo hincapié en especial en el artículo 76. | UN | وستوفر الدورة معلومات عامة عن أحكام الاتفاقية المتصلة بالجرف القاري، مع التركيز بوجه خاص على المادة 76. |
El Comité toma nota asimismo de la falta de información relativa a la formación impartida a los agentes de la autoridad sobre las disposiciones de la Convención. | UN | كما تلاحظ اللجنة نقص المعلومات عن التدريب المقدم للمسؤولين المكلفين بإنفاذ القانون فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية. |
Se propuso que el Relator Especial tuviese en cuenta en su labor los informes del Comité y las recomendaciones generales que éste había formulado sobre las disposiciones de la Convención. | UN | وطرح اقتراح مفاده أنه ينبغي للمقرر الخاص في أدائه ﻷعماله، أن يأخذ في الاعتبار تقارير اللجنة والتوصيات العامة التي أصدرتها بشأن أحكام الاتفاقية. |
Se propuso que el Relator Especial tuviese en cuenta en su labor los informes del Comité y las recomendaciones generales que éste había formulado sobre las disposiciones de la Convención. | UN | وطرح اقتراح مفاده أنه ينبغي للمقرر الخاص في أدائه ﻷعماله، أن يأخذ في الاعتبار تقارير اللجنة والتوصيات العامة التي أصدرتها بشأن أحكام الاتفاقية. |
422. El Comité recomienda que se establezcan programas de educación sobre las disposiciones de la Convención y los derechos de las mujeres para el personal judicial, los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, los abogados encargados de aplicar la ley, y otros. | UN | ٤٢١ - وتوصي اللجنة باستحداث برامج تعليمية بشأن أحكام الاتفاقية للموظفين القضائيين وموظفي إنفاذ القوانين والمحامين وغيرهم من المسؤولين عن تطبيق القانون. |
422. El Comité recomienda que se establezcan programas de educación sobre las disposiciones de la Convención y los derechos de las mujeres para el personal judicial, los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, los abogados encargados de aplicar la ley, y otros. | UN | ٤٢٢ - وتوصي اللجنة باستحداث برامج تعليمية بشأن أحكام الاتفاقية للموظفين القضائيين وموظفي إنفاذ القوانين والمحامين وغيرهم من المسؤولين عن تطبيق القانون. |
d) La falta de formación integral del personal médico y los agentes del orden público a todo nivel sobre las disposiciones de la Convención. | UN | (د) نقص التدريب الشامل للعاملين الطبيين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين على جميع المستويات بشأن أحكام الاتفاقية. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte inicie de manera sistemática programas educativos y de capacitación permanentes sobre las disposiciones de la Convención para todos los grupos profesionales que trabajan con los niños y a su servicio, tales como jueces, abogados, agentes del orden, funcionarios públicos, maestros, personal sanitario, incluidos los psicólogos, y asistentes sociales. | UN | كما توصي بأن تضطلع الدولة الطرف ببرامج توعية وتدريب مستمرة بشأن أحكام الاتفاقية لصالح جميع الفئات المهنية العاملة لأجل الأطفال ومعهم، ومن هؤلاء مثلاً، القضاة، والمحامون، وموظفو إنفاذ القانون، وموظفو الخدمة المدنية، والمدرسون، والموظفون الصحيون، بمن فيهم الأخصائيون النفسيون، والأخصائيون الاجتماعيون. |
838. El Comité recomienda que el Estado Parte siga fortaleciendo la educación y la formación sistemáticas de todos los grupos profesionales apropiados sobre las disposiciones de la Convención. | UN | 838- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز التعليم والتدريب النظاميين بشأن أحكام الاتفاقية في صفوف كافة الجماعات المهنية ذات الصلة. |
El Estado parte debe velar por que los funcionarios, los jueces, los magistrados, los fiscales y los abogados reciban capacitación sobre las disposiciones de la Convención, para facilitar que se puedan invocar directamente en los tribunales nacionales y que estos las apliquen. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تلقي الموظفين العموميين والقضاة وقضاة محكمة الصلح والمدعين العامين والمحامين التدريب على أحكام الاتفاقية لتيسير الاحتجاج بها مباشرة أمام المحاكم الوطنية وتطبيقها. |
El Estado parte debería velar por que los funcionarios, los jueces, los magistrados, los fiscales y los abogados reciban capacitación sobre las disposiciones de la Convención, para facilitar su invocación directa en los tribunales nacionales y su aplicación por estos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تلقي الموظفين العموميين والقضاة وقضاة محكمة الصلح والمدعين العامين والمحامين التدريب على أحكام الاتفاقية لتيسير الاحتجاج بها مباشرة أمام المحاكم الوطنية وتطبيقها. |
El Estado parte debe adoptar las medidas necesarias para asegurar la aplicabilidad de facto de las disposiciones de la Convención en su ordenamiento jurídico interno, entre otros medios, ofreciendo formación sobre las disposiciones de la Convención al personal del poder judicial y de las fuerzas del orden. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان تطبيق أحكام الاتفاقية فعلياً في نظامها القانوني المحلي، بطرق منها توفير التدريب على أحكام الاتفاقية لأعضاء الجهاز القضائي وموظفي إنفاذ القانون. |
En relación con lo que antecede, pero sin limitarse únicamente al artículo 19, se debería examinar también la cuestión de si las normas del derecho interno o del derecho comunitario relativas a la protección del consumidor tienen prioridad sobre las disposiciones de la Convención, y en qué medida. | UN | حماية المستهلكين: في السياق الوارد أعلاه، ولكن غير المحصور في المادة 19، ينبغي أن تناقش مسألة ما إن كانت القواعد المتعلقة بحماية المستهلكين في القانون المحلي أو في قانون الجماعة الأوروبية تعلو، والى أي مدى، على أحكام الاتفاقية. |
La Relatora Especial informó a los participantes sobre las disposiciones de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y sobre la pertinencia de dicha Convención dada la vulnerabilidad de muchos migrantes; | UN | وقدمت المقررة الخاصة أثناء الاجتماع إحاطة للمشاركين عن أحكام الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وأهميتها في مواجهة جوانب الضعف التي يعاني منها الكثير من المهاجرين؛ |
- solicitar a organizaciones competentes que le proporcionen información sobre las disposiciones de la Convención relativas a los conocimientos, la experiencia y las prácticas locales y tradicionales | UN | -- الطلب إلى المنظمات المختصة تقديم معلومات عن أحكام الاتفاقية بشأن المعارف المحلية والتقليدية، والدراية الفنية والممارسات |
El Comité toma nota asimismo de la falta de información relativa a la formación impartida a los agentes de la autoridad sobre las disposiciones de la Convención. | UN | كما تلاحظ اللجنة نقص المعلومات عن التدريب المقدم للمسؤولين المكلفين بإنفاذ القانون فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية. |
Datos sobre las disposiciones de la Convención | UN | المعلومات المتعلقة بأحكام الاتفاقية والتناول الموضوعي لموادها |
El Comité lamenta la insuficiencia de la formación práctica que se da a los agentes del orden sobre las disposiciones de la Convención. | UN | كما تأسف اللجنة لنقص مستوى التدريب العملي المقدم إلى موظفي إنفاذ القوانين فيما يتصل بأحكام الاتفاقية. |
Se han expresado distintas opiniones sobre las disposiciones de la Convención aplicables a los recursos genéticos marinos que se encuentran en zonas fuera de la jurisdicción nacional (véanse los párrafos 275 a 277 infra; véase también el documento A/62/169, párrs. 71 a 75). | UN | وقد أُعرب عن آراء مختلفة بشأن أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التي تنطبق على الموارد الجينية البحرية خارج نطاق حدود الولاية الوطنية (انظر الفقرات 275 إلى 277 أدناه، وانظر أيضا A/62/169، الفقرات 71 إلى 75). |