:: Disponibilidad de datos fiables sobre salud reproductiva en las estructuras sanitarias | UN | :: وجود بيانات موثوقة بشأن الصحة الإنجابية في الهياكل الصحية |
Le recomienda también que adopte una ley sobre salud sexual y reproductiva compatible con las disposiciones del Pacto. | UN | كما توصي الدولة الطرف باعتماد قانون بشأن الصحة الجنسية والإنجابية يكون متوافقاً مع أحكام العهد. |
Mayor acceso de los jóvenes a información y servicios de calidad sobre salud reproductiva orientados a la juventud | UN | ازدادت فرص حصول الشباب على معلومات وخدمات جيدة النوعية وملائمة للشباب في مجال الصحة الإنجابية |
No se pudo realizar más análisis debido a la poca disponibilidad de información sobre salud, seguridad y medio ambiente. Alil 2,4,6-tribromofeniléter | UN | ونظراً لقلة توافر المعلومات عن الصحة والأمان والبيئة لهذه المادة فإنه لا يمكن إجراء المزيد من التحاليل بشأنها. |
Entre 2002 y 2006, se aplicó con éxito el segundo programa nacional sobre salud reproductiva. | UN | وتم بنجاح تنفيذ البرنامج الوطني الثاني للصحة الإنجابية بين عام 2002 وعام 2006. |
:: Varios proyectos sobre salud sexual y reproductiva de la DSW fueron cofinanciados por el Banco Mundial y el UNFPA; | UN | :: شارك البنك الدولي و صندوق الأمم المتحدة للسكان في تمويل مشاريع المنظمة، المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية، |
En la Primera Reunión Internacional sobre salud Sexual Reproductiva de los Adolescentes y Jóvenes, México, 1985. | UN | في الاجتماع الدولي اﻷول المعني بالصحة الجنسية اﻹنجابية للمراهقين والشباب، المكسيك، عام ١٩٨٥. |
1995: Miembro del Comité sobre salud Mental. | UN | ١٩٩٥ عضو اللجنة المعنية بالصحة العقلية |
En 1995 se organizó un simposio sobre salud y reproducción con la participación de organismos de las Naciones Unidas como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | وفي عام ٥٩٩١، تم تنظيم ندوة بشأن الصحة التناسلية بمشاركة وكالات لﻷمم المتحدة مثل اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
ii) Muchas mujeres trabajan como maestras de enseñanza primaria y enfermeras, y transmiten a sus hijos los primeros conocimientos que éstos reciben sobre salud e higiene; | UN | ' ٢ ' تعمل نساء عديدات معلمات في المدارس وممرضات، وتزود النساء اﻷطفال بالمعرفة في طور مبكر بشأن الصحة والرعاية الصحية؛ |
En Nigeria, el UNICEF produce vídeos breves sobre salud reproductiva dirigidos a los jóvenes, que se difunden en la televisión y el cine. | UN | وفي نيجيريا، تنتج اليونيسيف شرائط فيديو قصيرة بشأن الصحة التناسلية للشباب تعرض على شاشة التلفزيون وفي صالات السينما. |
En cuarto lugar, se debe impartir con urgencia instrucción sobre salud genésica a adolescentes y jóvenes. | UN | ورابعا، هناك حاجة ماسة إلى تثقيف المراهقين والشباب في مجال الصحة التناسلية. |
Actualmente se están aplicando los resultados de los estudios de viabilidad sobre salud mental y atención de los ancianos en el plano comunitario. | UN | ويجري حاليا تنفيذ نتائج دراسات الجدوى في مجال الصحة العقلية ورعاية المسنين في الطائفة. |
No se pudo realizar más análisis debido a la poca disponibilidad de información sobre salud, seguridad y medio ambiente. Alil 2,4,6-tribromofeniléter | UN | ونظراً لقلة توافر المعلومات عن الصحة والأمان والبيئة لهذه المادة فإنه لا يمكن إجراء المزيد من التحاليل بشأنها. |
95. Suministrar información adecuada a los adolescentes sobre salud genésica que les permita disfrutar de una vida reproductiva sana. | UN | ٥٩ - تقديم معلومات كافية عن الصحة التناسلية للمراهقين مما يوجههم إلى اتباع حياة تناسلية صحية. |
El Consejo Nacional de Salud Reproductiva y Planificación Familiar propone, supervisa y ejecuta programas sobre salud reproductiva y planificación familiar. | UN | ويضطلع المجلس الوطني للصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة بمسؤولية اقتراح ورصد وتنفيذ برامج الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة. |
En ese sentido, se recomienda que se hagan decididos esfuerzos con objeto de ampliar el alcance de los programas de educación sobre salud reproductiva más allá de las parejas casadas. | UN | ويوصي كذلك ببذل جهود كبيرة لتوسيع نطاق تغطية البرامج التعليمية للصحة الانجابية إلى ما عدا اﻷشخاص المتزوجين. |
En Túnez, en consonancia con nuevas prioridades gubernamentales, se recurre cada vez más a las organizaciones no gubernamentales para ampliar los servicios de informaciones sobre salud reproductiva en zonas rurales lejanas. | UN | ففي تونس، يجري، تمشيا مع اﻷولويات الجديدة للحكومة، استخدام المنظمات غير الحكومية بصورة متزايدة في توسيع نطاق اﻹعلام والخدمات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية في المناطق الريفية النائية. |
:: Las condiciones de trabajo, que deben ajustarse a las normas vigentes sobre salud y seguridad laboral; | UN | :: ظروف العمل التي تراعي اللوائح المتعلقة بالصحة والسلامة في العمل وفقا للأحكام القانونية المعمول بها؛ |
En éstas últimas y en Estambul organizó el Grupo sobre salud y medio ambiente. | UN | وقامت منظمة النقل في الاجتماعات التحضيرية وفي اسطانبول بتنظيم الاجتماع المعني بالصحة والبيئة. |
OMS/UNICEF/FNUAP sobre salud | UN | ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المعنية بالصحة |
En 1998, El Ministerio de Salud inició, con apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), un programa nacional sobre salud reproductiva. | UN | وفي عام ١٩٩٨، بدأت وزارة الصحة، بدعم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، برنامجا وطنيا يتعلق بالصحة اﻹنجابية. |
:: Aumentar la proporción de jóvenes con acceso a una información precisa y amplia sobre salud reproductiva y a los servicios correspondientes; | UN | :: زيادة نسبة الشباب الذين تتاح لهم سُبل الحصول على معلومات وخدمات دقيقة وشاملة تتعلق بالصحة الإنجابية؛ |
Su labor se complementa con la que cumple la Dependencia de Educación sobre salud Bucal del mismo Departamento. | UN | ويكمّل عملَها العملُ الذي تقوم به وحدة التثقيف بشأن صحة الفم التابعة للوزارة. |
Al mismo tiempo, el Comité acoge con satisfacción la amplia información proporcionada con respecto a la educación, así como los anexos detallados sobre salud y trabajo infantil. | UN | غير أن اللجنة ترحب بالمعلومات الكثيرة المقدمة فيما يتعلق بالتعليم، والمرفقات المفصلة المتصلة بالصحة وعمل الطفل. |
Se cuenta con un módulo de lectura para la post alfabetización sobre salud Reproductiva Integral. | UN | وقد تم إعداد وحدة للقرأة للفترة التالية لمرحلة محو الأمية حول الصحة الإنجابية. |
Debe ofrecerse a todos los padres y cuidadores información sobre salud infantil de conformidad con lo dispuesto en el artículo 24 de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وينبغي تزويد جميع الآباء ومقدمي الرعاية بالمعلومات المتعلقة بصحة الأطفال، وذلك وفقاً للمادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل. |
Éstos comprenden bases de datos estadísticos, colecciones de bibliotecas, bibliografías sobre salud y seguridad, y otras materias. | UN | وهذه تتراوح بين قواعد البيانات اﻹحصائية ومقتنيات المكتبات والمنشورات الخاصة بالصحة والسلامة، وغير ذلك. |
Asimismo, muchos hombres y mujeres australianos recaban asesoramiento sobre salud sexual e higiene de la procreación, y obtienen recetas de anticonceptivos de sus propios médicos clínicos. Estos servicios son reembolsados por el sistema Medicare. | UN | وهناك سبيل آخر متاح لكثير من الرجال والنساء في أستراليا وهو زيادة ممارس عام في القطاع الخاص للحصول على المشورة في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية ووصف موانع الحمل المناسبة. |