Además, era necesario un acuerdo sobre salvaguardias en el sector de los servicios. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن التوصل إلى اتفاق بشأن الضمانات في الخدمات يعدﱡ أمراً ضرورياً. |
Documento de trabajo sobre salvaguardias, presentado por Sudáfrica | UN | ورقة عمل مقدمة من جنوب أفريقيا بشأن الضمانات |
Documento de trabajo sobre salvaguardias y control de las exportaciones, presentado por la República Islámica del Irán | UN | ورقة عمل مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية بشأن الضمانات ومراقبة الصادرات |
Esos programas de apoyo se coordinan con los programas del OIEA sobre salvaguardias y seguridad de los materiales. | UN | ويجري تنسيق برامج الدعم هذه مع برامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالضمانات وأمن المواد. |
Muchas de estas nuevas medidas ya han sido puestas en práctica; esto se debe a que en los acuerdos sobre salvaguardias existentes se puede encontrar la autoridad para hacerlo. | UN | والعديد من اﻹجراءات الجديـدة تم إدخالها بالفعل، حيث أنها تستند إلى التفويض الممنوح في الاتفاقــات الحالية للضمانات. |
El Canadá ha deplorado el anuncio hecho el 10 de enero de 2003 por la República Popular Democrática de Corea de su intención de retirarse del TNP y su crónico no acatamiento del acuerdo sobre salvaguardias. | UN | 18 - أعربت كندا عن أسفها إزاء إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، في 10 كانون الثاني/يناير 2003، عزمها على الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار وإزاء استمرار عدم امتثالها لاتفاقها الخاص بالضمانات. |
Un comité especial sobre salvaguardias podría hacer una valiosa contribución a la causa de asegurar el cumplimiento de las obligaciones en virtud del artículo III del TNP, y su delegación presentará propuestas al respecto. | UN | ويمكن للجنة خاصة بشأن الضمانات أن تقدم مساهمة مفيدة في تأكيد الامتثال للالتزامات المقررة بموجب المادة الثالثة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.وقال إن وفده سيقدم مقترحات في هذا الشأن. |
Un comité especial sobre salvaguardias podría hacer una valiosa contribución a la causa de asegurar el cumplimiento de las obligaciones en virtud del artículo III del TNP, y su delegación presentará propuestas al respecto. | UN | ويمكن للجنة خاصة بشأن الضمانات أن تقدم مساهمة مفيدة في تأكيد الامتثال للالتزامات المقررة بموجب المادة الثالثة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.وقال إن وفده سيقدم مقترحات في هذا الشأن. |
:: Se establecen los requisitos de información sobre salvaguardias que se derivan del tratado Euratom. | UN | :: تحدد مقتضيات الإبلاغ بشأن الضمانات المنبثقة من معاهدة يوراتوم. |
Exhortan encarecidamente a todos los países que aún no lo hayan hecho a que se adhieran de inmediato al Tratado y suscriban acuerdos sobre salvaguardias con el OIEA. | UN | وهي تحث جميع الدول التي لم تنضم للمعاهدة بعد على أن تفعل ذلك بدون تأخير وعلى أن تعقد اتفاقات عامة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الضمانات. |
Cuando una oleada de importaciones preferenciales causara, o amenazara con causar, daños a las industrias nacionales, los países que otorgantes de preferencias podían recurrir a medidas de salvaguardia siguiendo el modelo del artículo XIX del GATT y el Acuerdo sobre salvaguardias de la OMC. | UN | وعندما تسبب موجات ارتفاع الواردات التفضيلية ضررا للصناعات المحلية أو تهدد بإحداث هذا الضرر يجوز للبلدان المانحة لﻷفضليات أن تلجأ إلى تدابير الضمان المتخذة على نسق المادة التاسعة عشرة من الغات واتفاق منظمة التجارة الدولية بشأن الضمانات. |
Una delegación subrayó la necesidad de contar con disposiciones sobre salvaguardias procesales. | UN | وقد شدد أحد الوفود على ضرورة وجود أحكام بشأن الضمانات الاجرائية . |
Aplicación eficaz de la Convención Una delegación hizo hincapié en la necesidad de contar con disposiciones sobre salvaguardias procesales. | UN | التنفيذ الفعال للاتفاقيةشدد أحد الوفود على ضرورة وجود أحكام بشأن الضمانات الاجرائية . |
Es un participante activo en la labor sobre salvaguardias integradas. | UN | وهي مشارك ناشط في الأعمال المتعلقة بالضمانات المتكاملة. |
Es un participante activo en la labor sobre salvaguardias integradas. | UN | وهي مشارك ناشط في الأعمال المتعلقة بالضمانات المتكاملة. |
Cuarenta y seis Estados Partes en el TNP no han concluido siquiera acuerdos sobre salvaguardias. | UN | بينما لم تقم 46 دولة من الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار حتى بقبول الاتفاقات المتعلقة بالضمانات. |
La Conferencia insta además a todos los Estados que tienen acuerdos sobre salvaguardias generales a que colaboren plenamente con el OIEA en la aplicación de estas medidas. | UN | كذلك يحث المؤتمر جميع الدول التي دخلت في اتفاقات للضمانات الشاملة على التعاون تماما مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ تلك التدابير. |
En apoyo de la labor del OIEA para fortalecer las salvaguardias, el Canadá concertó un protocolo adicional a su acuerdo sobre salvaguardias, que entró en vigor el 8 de septiembre de 2000. | UN | ودعماً لجهود الوكالة الدولية الرامية إلى تعزيز الضمانات، أبرمت كندا بروتوكولاً إضافياً ملحقاً باتفاقها الخاص بالضمانات ودخل هذا البروتوكول حيز النفاذ في 8 أيلول/سبتمبر 2000. |
La decisión de la Conferencia sobre principios y objetivos menciona, entre otras cosas, la posibilidad de elaborar un documento jurídico internacional sobre salvaguardias para los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وقد ذكر قرار المؤتمر بشأن المبادئ واﻷهداف، في جملة أمور، احتمال إعداد وثيقة قانوينة دولية بشأن ضمانات اﻷمن للدول اﻷطراف غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Sin embargo, ninguna de ellas puede reemplazar una adhesión realmente universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y la aplicación de buena fe de sus disposiciones sobre salvaguardias amplias por todos los Estados. | UN | مع ذلك، لا يمكن ﻷي منها أن تحل محل التقيد العام بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وبقيام كل الدول بنية حسنة بتطبيق أحكامها الخاصة بالضمانات على نطاق كامل. |
El Sr. Ben Dekker, asesor sobre salvaguardias internacionales y seguridad, de los Países Bajos, hizo una exposición sobre la experiencia adquirida en el acceso controlado a zonas clasificadas en las plantas de enriquecimiento, las instalaciones de investigación y desarrollo de centrifugadoras y las instalaciones de fabricación de centrifugadoras. | UN | وقدم السيد بن ديكر، وهو مستشار في مجال الضمانات الدولية وشؤون السلامة والأمن في هولندا، عرضاً عن الخبرات المتعلقة بإمكانية الوصول المنظم إلى الأماكن السرية في منشآت التخصيب، ومرافق البحث والتطوير في مجال الطرد المركزي، ومرافق صنع أجهزة الطرد المركزي. |
:: Noruega ha apoyado el establecimiento del Comité sobre salvaguardias y Verificación, ha participado activamente en las deliberaciones al respecto, y lamenta que no haya avances en esta labor. | UN | :: أيدت النرويج إنشاء لجنة معنية بالضمانات والتحقق تابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. وقد شاركت النرويج بفاعلية في مداولات اللجنة، وتأسف لأنها لم تحقق تقدما في عملها. |
Noruega lamenta que el Comité Asesor sobre salvaguardias y Verificación del OIEA no haya colmado las expectativas. | UN | 7 - وتأسف النرويج لأن اللجنة المعنية بالضمانات والتحقق التابعة لوكالة الطاقة الذرية لم تتمكن من تحقيق ما تنشده. |
Esta situación provocaría probablemente peticiones para la aplicación de las disposiciones sobre " modulación de cuotas " del Acuerdo sobre salvaguardias. | UN | وهذه الحالة قد تقتضي تطبيق أحكام " تعديل الحصص " الواردة في الاتفاق بشأن التدابير الوقائية. |
Subrayó la importancia del Acuerdo sobre salvaguardias al definir con más exactitud el concepto de daño grave y, sobre todo, al prohibir las limitaciones voluntarias de las exportaciones y otras medidas de la zona gris. | UN | وشدد على أهمية الاتفاق المتعلق بالضمانات في تعريف الضرر الخطير بطريقة أدق، وخاصة حظر التقييدات الطوعية للصادرات وتدابير المنطقة الرمادية اﻷخرى. |
Debe también alentarse a los Estados que no son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a concertar acuerdos amplios sobre salvaguardias en el marco del OIEA. | UN | وينبغي أيضا حث الدول غير اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية على الدخول في اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة. |
Como resultado de las reuniones en la Cumbre se creó un grupo mixto de los Estados Unidos y Rusia sobre salvaguardias, transparencia e irreversibilidad, con el mandato de que prosiguiera las iniciativas destinadas a conseguir esos objetivos generales. | UN | وقد أسفرت اجتماعات القمة تلك عن إنشاء فريق مشترك بين الولايات المتحدة وروسيا معني بالضمانات والشفافية واستحالة التراجع ليتولى متابعة المبادرات الرامية الى تحقيق هذه اﻷهداف العامة. |
Una iniciativa de gran importancia con arreglo al programa regional australiano de divulgación consistió en servir de anfitrión a la Conferencia de Asia y el Pacífico sobre salvaguardias y Seguridad en la Esfera Nuclear, celebrada en Sydney el 8 de noviembre de 2004. | UN | 14 - وكانت إحدى المبادرات الرئيسية المتخذة ضمن برنامج التوعية الإقليمي الأسترالي هي استضافة المؤتمر المعني بالضمانات والأمن النووي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في سيدني في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Su Gobierno también firmó un acuerdo sobre salvaguardias generales en 2003 y se halla en el proceso de ratificación de un protocolo adicional. | UN | وقال إن حكومته قد أبرمت اتفاقاً شاملاً خاصاً بالضمانات في سنة 2003 وهي بصدد التصديق على بروتوكول إضافي. |