En 2003, el Presidente declaró una moratoria permanente a la ejecución de la pena de muerte mientras no se haya decidido su abolición total. | UN | وفي عام 2003 أعلن رئيس الدولة تعليق تطبيق عقوبة الإعدام إلى أجل غير مسمى حتى يتم حسم مسألة إلغائها الكامل. |
En vista de las mentalidades vigentes, todavía se sigue estudiando su abolición. | UN | وبالنظر إلى العقليات السائدة، لا تزال مسألة إلغائها قيد الدرس. |
Día Internacional del Recuerdo de la Trata de Esclavos y de su abolición | UN | اليوم الدولي ﻹحياء ذكرى تجارة الرقيق وذكرى إلغائها |
No obstante, lamentó que Santa Lucía no estuviera en condiciones de aprobar una moratoria oficial de la pena de muerte o su abolición. | UN | إلا أنها أعربت عن أسفها لأن سانت لوسيا ليست بصدد الانتقال إلى فرض وقف رسمي لاستخدام عقوبة الإعدام أو لإلغائها. |
El hecho de que el veto no se haya utilizado en los últimos años no significa que no sea necesario examinar la cuestión de su abolición o la limitación de su empleo. | UN | وحقيقة عدم ممارسة امتياز النقض في السنوات اﻷخيرة لا يزيل ضرورة النظر في إلغائه أو تحديد استخداماته. |
su abolición recompensaría a los delincuentes en lugar de poner en primer lugar los derechos de las víctimas. | UN | ومن شأن إلغاء هذه العقوبة مكافأة المجرمين بدلا من وضع حقوق الضحايا في المقام الأول. |
Costa Rica abolió la pena de muerte hace más de 130 años e insta a todos los Estados que aún la aplican a que procedan a su abolición con prontitud. | UN | وقال إن كوستاريكا ألغت عقوبة الموت منذ أكثر من 130 سنة وحث جميع الدول التي ما زالت تفرضها على إلغاءها بسرعة. |
La opinión pública también apoya la pena de muerte en países en los que ha sido abolida, además, muchas voces, incluidas las de organizaciones no gubernamentales, el Colegio de Abogados y miembros del Parlamento, piden su abolición. | UN | والرأي العام يؤيد أيضاً عقوبة الإعدام في بلدان قامت بإلغائها؛ وعلاوة على ذلك، فإن الكثير من الآراء، بما في ذلك آراء المنظمات غير الحكومية ونقابة المحامين وأعضاء البرلمان ينادون بإلغائها. |
su abolición se debe en parte a los malos resultados que han dado en la mayoría de los países. | UN | ويرجع بعض السبب في إلغائها إلى سوء أدائها في غالبية البلدان. |
En meses recientes Italia ha trabajado intensamente para que la Asamblea pueda aprobar una resolución sobre una suspensión universal de la pena de muerte, con miras a su abolición completa. | UN | في الشهور الأخيرة، اجتهدت إيطاليا لتمكين الجمعية من اتخاذ قرار بشأن وقف عالمي لعقوبة الإعدام، بهدف إلغائها بالكامل. |
Por ello, Italia tiene un compromiso de larga data con la moratoria universal sobre la pena de muerte, con miras a su abolición. | UN | ولهذا السبب، أعربت إيطاليا عن التزامها طويل الأمد بالوقف الطوعي العالمي لعقوبة الإعدام، بهدف إلغائها. |
Aun reconociendo que la pena de muerte no se aplicaba en Túnez, preguntó si se estaba trabajando con miras a su abolición. | UN | وفي حين أقرت ألبانيا بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام، فإنها سألت تونس إذا كانت تعمل على إلغائها تماماً. |
Aun reconociendo que la pena de muerte no se aplicaba en Túnez, preguntó si se estaba trabajando con miras a su abolición. | UN | وفي حين أقرت ألبانيا بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام، فإنها سألت تونس إذا كانت تعمل على إلغائها تماماً. |
En ese documento los Estados Miembros dejaron constancia de su firme objeción a cualquier tentativa de imponer una moratoria del uso de la pena de muerte o su abolición. | UN | وتسجل الدول الأعضاء في تلك الوثيقة مواصلة اعتراضها على أية محاولة لفرض وقف استخدام عقوبة الإعدام أو إلغائها. |
La política de Viet Nam es de reducir gradualmente el alcance de la aplicación de la pena de muerte, con miras a su abolición en el futuro. | UN | وإن سياسة فييت نام تهدف إلى تضييق نطاق تطبيق عقوبة الإعدام تدريجياً تمهيداً لإلغائها في المستقبل. |
Tomó nota de la moratoria sobre la pena de muerte y celebró la reciente aprobación por el Gobierno de un proyecto de ley sobre su abolición. | UN | وأحاطت المملكة المتحدة علماً بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام ورحبت بموافقة الحكومة مؤخراً على مشروع قانون لإلغائها. |
En la actualidad, hay un amplio consenso sobre la idea de que debe restringirse el uso del veto con miras a su abolición definitiva. | UN | ويوجد اﻵن توافق واسع في اﻵراء على أنه ينبغي الحد من استخدام حق النقض بغية إلغائه في نهاية المطاف. |
Antes de que pueda procederse a su abolición, el Gobierno tendrá que preparar la opinión pública educando a la población y creando condiciones propicias para establecer penas prolongadas. | UN | وأضاف قائلا إنه قبل أن يتسنى إلغاء هذه العقوبة يتعين على الحكومة تهيئة الرأي العام بتثقيف السكان وتهيئة ظروف مناسبة لإصدار عقوبات طويلة الأجل. |
En Tailandia seguimos pidiendo un enfoque gradual para resolver la cuestión del veto, comenzando con su limitación y terminando con su abolición en última instancia. | UN | وتواصل تايلند مطالبتها باتباع نهج تدريجي إزاء حل مسألة حق النقض بداية من الحد منه وانتهاء بإلغائه. |
49. Desde 2006, el 10 de mayo se celebra en Francia el Día nacional del recuerdo de la trata y la esclavitud y de su abolición. | UN | 49- ومنذ عام 2006، يُحتفل في 10 أيار/مايو في كل أنحاء فرنسا باليوم الوطني للذكريات وتجارة الرقيق والرق وإلغائهما. |
En dicho seminario se puso de manifiesto que el mantenimiento de la pena de muerte en el Japón no se podía explicar como consecuencia de la cultura asiática y que era posible lograr que la ciudadanía aceptara su abolición en Asia. | UN | واتضح من خلال الحلقة الدراسية أنه لا يمكن تفسير إبقاء اليابان على عقوبة الإعدام بالثقافة الآسيوية، وأن القبول العام لإلغاء عقوبة الإعدام أمر ممكن في آسيا. |
En la ley también se contemplaba su abolición, y el Gobierno seguiría explorando medidas alternativas y eficaces a ese castigo. | UN | وثمة أحكام أيضاً لإلغائه في إطار هذا القانون، وسوف تستمر الحكومة في استكشاف تدابير بديلة وفعالة. |
La Relatora Especial ha pedido su abolición en todo el país. | UN | وطالبت بإلغاء هذه العقوبة في جميع أنحاء البلد. |
Al respecto, quiero referirme en especial al Día Internacional del Recuerdo de la Trata de Esclavos y de su abolición, que fue proclamado por la UNESCO y que ya existe, así como al proyecto de la UNESCO sobre la Ruta de la Esclavitud. | UN | وفي هذا الصدد، أشير على نحو خاص إلى اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا تجارة الرقيق وإلغاء العبودية الذي تحييه اليونسكو ومشروع طريق الرق لليونسكو. |
12. Kazajstán se ha adherido a la mayoría de los tratados internacionales y multilaterales de derechos humanos, ha impuesto una moratoria indefinida sobre la ejecución de la pena de muerte y está luchando por su abolición completa. | UN | 12- وأصبحت كازاخستان طرفاً في معظم معاهدات حقوق الإنسان الدولية والمتعددة الأطراف. وفرضت كازاخستان وقفاً مؤقتاً غير محدد المدة على تطبيق عقوبة الإعدام، وهي تسعى إلى إلغاء هذه العقوبة بالكامل. |
Considera que no hay ninguna justificación criminológica de la pena capital que pese más que los motivos de derechos humanos que aconsejan su abolición. | UN | ورأت أنه لا يوجد أي مسوغ جنائي لعقوبة الاعدام يفوق من حيث الأهمية أسس حقوق الانسان فيما يتعلق بالغائها. |