Reafirmó su firme apoyo a la solución pacífica de las controversias consagrada en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأكد من جديد دعمه القوي لتسوية النزاعات بطرق سلمية على النحو المكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
El Consejo de Seguridad expresa su firme apoyo a la APRONUC en el desempeño de su mandato dentro del marco de los Acuerdos de París. | UN | ويعرب مجلس اﻷمن عن دعمه القوي للسلطة الانتقالية في تنفيذها لولايتها في إطار اتفاقات باريس. |
Para finalizar, mi delegación desea reiterar su firme apoyo a los trabajos del Tribunal. | UN | ختاما، يود وفد بلادي أن يكرر التأكيد على تأييده القوي لعمل المحكمة. |
En este décimo aniversario de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, la CARICOM reafirma su firme apoyo a la NEPAD. | UN | في هذه الذكرى السنوية العاشرة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، تعيد الجماعة الكاريبية التأكيد على دعمها القوي لها. |
Algunas delegaciones expresaron su firme apoyo a la función y las actividades de la División de Asistencia Electoral. | UN | وأعربت وفود عدة عن تأييدها القوي لدور وأنشطة شعبة المساعدة الانتخابية. |
Varios representantes expresaron su firme apoyo a la labor realizada hasta ese momento en relación con la carta mundial del gobierno local autónomo. | UN | 11 - أعرب كثير من الممثلين عن دعمهم القوي للعمل الذي أنجز حتى الآن بشأن الميثاق العالمي للحكم الذاتي المحلي. |
Sin embargo, la iglesia no habla con una voz en Namibia, y algunos representantes de la jerarquía eclesiástica han expresado su firme apoyo a las cuestiones de la mujer. | UN | غير أن الكنيسة في ناميبيا لا تتحدث بلغة واحدة، وبعض زعماء الكنيسة يعلنون أيضا تأييدهم القوي لقضايا المرأة. |
La Unión Europea reitera su firme apoyo a la labor del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي مجددا دعمه القوي لعمل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Reiterando su firme apoyo a la integridad territorial, la soberanía y la independencia política del Líbano dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente, | UN | وإذ يؤكد مجددا دعمه القوي لسلامة لبنان الإقليمية وسيادته واستقلاله السياسي داخل حدوده المعترف بها دوليا، |
Reiterando su firme apoyo a la integridad territorial, la soberanía y la independencia política del Líbano dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente, | UN | وإذ يؤكد مجددا دعمه القوي لسلامة لبنان الإقليمية وسيادته واستقلاله السياسي داخل حدوده المعترف بها دوليا، |
A la vez que declaró su firme apoyo a la OSSI, la delegación aseguró al ACNUR que ello no significaba que no tuviera confianza en la Oficina del Alto Comisionado. | UN | وأعرب هذا الوفد عن تأييده القوي لمكتب الاشراف الداخلي لكنه أكد للمفوضية أن ذلك لا يعني انعدام الثقة في المنظمة. |
Expresando su firme apoyo a las gestiones que realiza la Organización de la Unidad Africana para lograr una solución pacífica del conflicto, | UN | وإذ يعرب عن تأييده القوي للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية للتوصل إلى حل سلمي للنـزاع، |
En este sentido, y de conformidad con el párrafo 2 de la parte dispositiva, han expresado su firme apoyo a la continuidad del funcionamiento y el fortalecimiento de los dos centros regionales. | UN | ووفقا لذلك، أكــــدت من جديد في الفقرة ٢ دعمها القوي لاستمــرار وتشغيل وتعزيز المركزين الاقليميين. |
Muchas delegaciones expresaron su firme apoyo a las prioridades de organización, que proporcionaban al UNICEF una clara orientación. | UN | ٣٦٢ - وأعربت وفود عديدة عن دعمها القوي لﻷولويات التنظيمية، حيث توفر اتجاهاً واضحاً لليونيسيف. |
Posteriormente, Siria expresó también su firme apoyo a esta zona. | UN | وبعد ذلك، أعربت سوريا أيضا عن تأييدها القوي ﻹنشاء تلك المنطقة. |
El ACNUR reitera una vez más su firme apoyo a la redacción de este protocolo facultativo. | UN | وتود المفوضية أن تكرر مرة أخرى تأييدها القوي لصياغة هذا البروتوكول الاختياري. |
Los miembros del Consejo manifestaron su firme apoyo a las gestiones realizadas por la Organización de la Unidad Africana para encontrar una solución pacífica al conflicto. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن دعمهم القوي للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية سعيا للتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع. |
Los miembros de la Junta reiteraron su firme apoyo a las actividades del Instituto, en especial en relación con su trigésimo aniversario. | UN | 51 - وأعرب أعضاء المجلس عن استمرار تأييدهم القوي لأنشطة المعهد، ولا سيما في مناسبة الذكرى السنوية الثلاثين لإنشائه. |
El Japón mantendrá su firme apoyo a la invaluable labor de la Corte. | UN | وستحافظ اليابان على دعمها الثابت لعمل المحكمة الذي لا يقدّر بثمن. |
Todas las instituciones nacionales manifestaron su firme apoyo a la resolución en su formato actual. | UN | وقد أعربت جميع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان عن تأييدها الشديد للقرار بصيغته الحالية. |
La Argentina desea destacar su firme apoyo a los órganos y organismos de derechos humanos y a la fundamental tarea del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, cuyo cumplimiento requiere recursos adicionales. | UN | وكرر اﻹعراب عن دعمه الثابت للهيئات واﻷجهزة المعنية بحقوق اﻹنسان، وأكد على اﻷهمية الكبيرة التي يعلقها على ولاية المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، التي يتطلب تنفيذها موارد أكبر كثيرا من الموارد الحالية. |
La delegación de la República de Corea expresó su firme apoyo a la Red de Información para el Desarrollo y a la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo. | UN | وأعرب وفد كوريا عن تأييده الشديد لشبكة المعلومات من أجل التنمية والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
El apoyo de su delegación a la enmienda propuesta por el Pakistán en modo alguno reduce su firme apoyo a los derechos del niño o al proyecto de resolución. | UN | وتأييد وفدها للتعديل المقترح من باكستان لا يقلل بأي شكل من الأشكال من دعمها الشديد لحقوق الطفل أو لمشروع القرار. |
Reafirmando su firme apoyo a la independencia, la soberanía y la integridad territorial de la República de Croacia y poniendo de relieve a ese respecto que los territorios de la Región son parte integrante de la República de Croacia, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه باستقلال جمهورية كرواتيا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية، وإذ يشدد في هذا الصدد على أن أقاليم المنطقة تشكل أجزاء لا تتجزأ من جمهورية كرواتيا، |
Por último, su delegación reitera su firme apoyo a todas las operaciones de mantenimiento de la paz y a todo el personal que participa en ellas. | UN | وختاما، يكرر وفده دعمه الشديد لجميع عمليات حفظ السلام وكافة العاملين في مجال حفظ السلام. |
28. Los miembros de la misión desean expresar su firme apoyo a los constantes esfuerzos realizados por el Representante Especial del Secretario General y el personal a su cargo en pro de la paz y la estabilidad. | UN | ٢٨ - ويود أعضاء البعثة أن يعربوا عن مساندتهم القوية لما يبذله الممثل الخاص لﻷمين العام وموظفوه من جهود متواصلة من أجل السلم والاستقرار في بوروندي. |
Esta será una oportunidad más para que las naciones del mundo, ricas y pobres, expresen su firme apoyo a la justicia, la paz y la prosperidad para la humanidad. | UN | وستكون هذه فرصة أخرى لدول العالم، الفقيرة والغنية على حد سواء، لإظهار تأييدها الراسخ للعدالة والسلام والرخاء للبشرية. |